Share Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By OeAD-Kooperationsbüro Lemberg
The podcast currently has 25 episodes available.
“Вступ до театрознавства” Крістофера Бальме та “Я лише театроман” Макса Райнгардта в контексті розвитку сучасного українського театрознавства і театрального мистецтва.
Роман Лаврентій – кандидат мистецтвознавства, доцент кафедри театрознавства та акторської майстерності Львівського національного університету імені Івана Франка.
Таймкоди
00:00 Вступ. Пам’ять про професора, народного артиста України Богдана Козака.
01:50 Представлення гостя і теми.
02:54 Підручник Крістофера Бальме “Вступ до театрознавства” та його вплив на розвиток українського театрознавства.
12:16 Науково-методичні напрацювання української театрознавчої науки.
16:52 Сучасний розвиток театрознавчої науки та театрального мистецтва під впливом підручника Крістофера Бальме.
20:57 Макс Райнгард “Я лише театроман”: ідея та історія постання українського видання.
27:55 Особливості театрального реформаторства Макса Райнгардта.
34:34 Закінчення розмови.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Сома Морґенштерн (1890–1976), нар. у Буданові (нині Тернопільська область), – юрист за освітою, журналіст, музичний критик, письменник, автор романів, серед яких найвідоміша трилогія «Funken im Abgrund» («Іскри в безодні»), спогадів про Йозефа Рота «Joseph Roths Flucht und Ende», спогадів про дитинство і юність у Східній Галичині «В інші часи. Юні літа в Східній Галичині». В межах проєкту «Буковинсько-галицький літературний маршрут», яким опікувалися чернівецький германіст, літературознавець, проф. Петро Рихло та берлінська художниця Гельґа фон Льовеніх, 2019 р. у рідному селі Соми Морґенштерна Буданові відбулось урочисте відкриття його погруддя.
Галина Петросаняк – відома українська письменниця, перекладачка, літературознавиця, лауреатка літературної премії німецького видавця Герберта Бурди, якою вдостоюють талановитих молодих поетів з країн Східної Європи (2007), лауреатка перекладацької премії федеральної землі Північний Райн-Вестфалія Straelener Übersetzerpreis (2022).
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гості.
02:09 Біографія та огляд творчості Соми Морґенштерна.
03:24 Ідея та процес перекладу автобіографії “В інші часи. Юні літа в Східній Галичині”.
10:03 Нові переклади Соми Морґенштерна українською.
11:22 Ідилія співжиття різних етносів у романі: реальність чи авторська вигадка?
18:12 Чи і як вплинула на Сому Морґенштерна українська мова.
25:49 Про пошуки топонімів за слідами роману.
31:04 Релігія в житті Соми Морґенштерна.
35:52 Закінчення розмови.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Людвіґ Вітґенштайн (1889–1951) – австрійський і англійський філософ, один з найяскравіших мислителів ХХ ст., один із засновників аналітичної філософії.
Іван Іващенко – філософ і перекладач, головний редактор видавництва “Синтеза” (Київ).
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
01:48 Огляд українського перекладу “Логіко-філософського трактату”.
04:43 Про спеціалізоване видавництво “Синтеза”: підходи і плани.
07:30 Переклади філософської літератури за радянських часів.
13:29 Перспективи вдосконалення наявних українських перекладів західноєвропейської філософської літератури.
16:33 Коротка біографія Людвіґа Вітґенштайна.
19:11 Логічний позитивізм та британська лінгвістична філософія.
21:37 “Зауваги про кольори”: звернення до фундаментальної проблеми походження кольору та інші проблеми філософської традиції.
26:56 Людвіґ Вітґенштайн і Іммануїл Кант.
33:20 Пізня філософія Вітґенштайна.
36:35 Особливості українського видання “Зауваг про кольори”.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Франц Кафка (1883–1924) – один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світі німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно.
Софія Варецька – доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.
Таймкоди
00.32 Інтерпретаційна розмаїтість роману «Замок».
08.59 Роман «Зниклий безвісти» («Америка»).
13.02 Франц Кафка і Перша світова війна.
14.32 Франц Кафка в театрі й кінематографі.
18.34 Збережене листування з жінками.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Франц Кафка (1883–1924) – один із найвизначніших письменників ХХ ст. Найбільш читаний у світі німецькомовний автор. Більша частина його творів побачила світ посмертно.
Софія Варецька – доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.
Таймкоди
00.00 Вступ. Представлення гості. Переклади Кафки українською мовою.
05.24 Відсутність перекладів за радянських часів.
07.57 Вплив творів Франца Кафки на інтелектуальний і світоглядний розвиток особистості.
10.34 Непереборна потреба писати. Факти з біографії Франца Кафки.
21.56 Стосунки з жінками.
25.16 Вплив батька на творчість Франца Кафки. Професійна діяльність і письменництво в житті Кафки.
28.53 Роман «Процес» і оповідання «Перевтілення».
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Тимофій Гаврилів – письменник, перекладач, літературознавець, доктор філологічних наук, старший науковий співробітник Інституту українознавства імені Івана Крип’якевича Національної академії наук України, лауреат літературної премії «Благовіст» (1996) за книжку поезій «Арабески пам’яті» та міжнародної літературної премії імені Пантелеймона Куліша за роман «Вийди і візьми» (2013). Перекладав твори австрійського поета-модерніста Ґеорґа Тракля, твори Томаса Бернгарда, Йозефа Рота, п’єси Ельфріди Єлінек, Фердинанда Раймунда, Йоганна Непомука Нестроя, автор численних літературознавчих публікацій, серед яких три монографії, присвячені австрійській літературі ХІХ–ХХ ст., упорядник серії «Студії австрійської літератури», автор рецензій, численних публікацій на тему австрійської літератури в медіа.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
02:31 Біографічна довідка про Йозефа Рота.
03:16 Вшанування пам’яті автора в Галичині.
04:35 Переклади українською мовою. Роман “Готель Савой”.
06:00 Перші переклади Йозефа Рота в епоху українського національного і культурного відродження у 1920-х рр.
08:42 Публікація перекладу “Втеча без кінця”.
10:20 Причини відсутності зацікавлення творчістю Йозефа Рота за радянських часів.
17:57 Бум перекладів на початку ХХІ ст.
21:56 Чим зумовлено таке велике зацікавлення творчістю Рота.
28:20 Переклади Тимофія Гавриліва.
29:58 “Петро Федорак”.
36:01 Чи сформувався цілісний портрет письменника Йозефа Рота в українському літературному просторі.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Ґустав Майрінк (1868–1932) – австрійський письменник-експресіоніст, драматург, перекладач. Один із перших німецькомовних письменників-фантастів. Найвідоміший його роман «Ґолем» (1913–1914) приніс йому світову славу.
Софія Варецька – кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри світової літератури Львівського національного університету імені Івана Франка.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гості.
01:56 Короткий огляд перекладів українською мовою.
04:00 З чим пов'язане зацікавлення Ґустава Майрінка містичним і теологічним. Факти із життя письменника.
13:50 Роль Праги у творчості Ґустава Майрінка.
14:54 Кабала та хасидизм у романі “Ґолем”.
17:10 Ув'язнення Майрінка.
18:03 Детальний аналіз роману.
27:00 Феномен популярності “Ґолема”.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Міхаель Мозер – славіст, професор Віденського університету, Українського Вільного Університету в Мюнхені, почесний доктор Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Києво-Могилянської академії, дійсний член Наукового товариства імені Тараса Шевченка у Львові, президент Міжнародної асоціації україністів, автор більше 250 наукових праць, серед яких кілька вагомих монографій, лауреат Міжнародної премії імені Івана Франка (2017), нагороджений Золотою медаллю імені Володимира Вернадського, найвищою нагородою Національної академії наук України (2019), головний редактор журналу «Мовознавство», член видавничих рад низки наукових журналів по всьому світі.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
01:37 Плани щодо видання нової “великої” історії української мови.
03:58 Причини українофобного спротиву науковій правді.
09:43 Як пояснити бажання заперечувати окремішність української мови?
12:36 Стан розвитку україністики у західноєвропейських університетах.
16:41 Головний редактор “Мовознавства”.
20:20 Прикінцеве: монографії, думки, побажання.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Міхаель Мозер – славіст, професор Віденського університету, Українського Вільного Університету в Мюнхені, почесний доктор Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Києво-Могилянської академії, дійсний член Наукового товариства імені Тараса Шевченка у Львові, президент Міжнародної асоціації україністів, автор більше 250 наукових праць, серед яких кілька вагомих монографій, лауреат Міжнародної премії імені Івана Франка (2017), нагороджений Золотою медаллю імені Володимира Вернадського, найвищою нагородою Національної академії наук України (2019), головний редактор журналу «Мовознавство», член видавничих рад низки наукових журналів по всьому світі.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
01:37 Суто особиста мала “історія української мови” Міхаеля Мозера.
05:06 Короткий огляд наукової діяльності.
06:54 “Причинки до історії української мови”.
16:54 Вплив української та білоруської мов на розвиток російської.
18:54 Зв'язок розвитку української мови з розвитком культури українців.
23:09 Походження української мови.
25:00 Роль Галичини у формуванні стандартної української мови.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
Австрійська Бібліотека у Львові - https://www.facebook.com/oblemberg/
Томас Бернгард (1931–1989) – австрійський прозаїк, поет, драматург, лауреат численних літературних премій, у 1955–1957 рр. навчався музичного та драматичного мистецтва в «Моцартеумі» (Зальцбурґ). Згодом повністю присвятив себе літературі.
Тимофій Гаврилів – письменник, перекладач, літературознавець, доктор філологічних наук, старший науковий співробітник Інституту українознавства імені Івана Крип’якевича Національної академії наук України, лауреат літературної премії «Благовіст» (1996) за книжку поезій «Арабески пам’яті» та міжнародної літературної премії імені Пантелеймона Куліша за роман «Вийди і візьми» (2013). Переклав твори австрійського поета-модерніста Ґеорґа Тракля, твори Томаса Бернгарда, Йозефа Рота, п’єси Ельфріди Єлінек, Фердинанда Раймунда, Йоганна Непомука Нестроя, автор численних літературознавчих публікацій, серед яких три монографії, присвячені австрійській літературі ХІХ–ХХ ст., упорядник серії «Студії австрійської літератури», автор рецензій, численних публікацій на тему австрійської літератури в медіа.
Таймкоди
00:00 Вступ. Представлення теми та гостя.
02:51 Томас Бернгард. Огляд творчості і перекладів українською мовою.
05:47 Чим зумовлена зацікавленість Тимофія Гавриліва цим автором.
13:25 Роман “Старі майстри”.
17:09 Перманентний конфлікт з власною країною.
25:27 Пророк у своїй вітчизні?
32:29 “Площа героїв” у контексті опрацювання минулого.
33:30 Сучасний політичний контекст Австрії.
36:11 Політичні симпатії Бернгарда.
Серія подкастів Австрійські авторки та автори в українському літературному і науковому просторі – спільний проєкт Австрійської бібліотеки у Львові при Львівській національній науковій бібліотеці імені Василя Стефаника та Австрійського бюро кооперації у Львові, який покликаний сприяти ширшому ознайомленню читацької аудиторії з новими виданнями австрійської художньої і наукової літератури українською мовою.
Щоб бути у курсі новин та проєктів, підписуйтесь на наші соцмережі
Австрійське бюро кооперації у Львові - https://www.facebook.com/oead.lemberg
The podcast currently has 25 episodes available.