The idea of creating an artist's book based on texts from one or more of the Essene Communions (so-called) had percolated inthe back of my mind for over a decade and a half before its realisation. Thoughthe character of the work appears to be relatively homogeneous, overall, thebook pages possess four distinct components: the format, the text, thedecorative elements and the images. What supervenes is a brief overview ofeach.
From its inception, my intention had always been to create aformat that had something of a scroll-like appearance. That is, successiveblocks of text and image extending over a long horizontal format. In thisregard I was not only much influenced by the compositional arrangement ofcertain decorated Eastern papyrus books, but also palm-leaf and early papermanuscripts fabricated in the Indian sub-continent, Tibet and elsewhere. Theactual mise-en-pages, however, owe their appearance to my deep andlong-held admiration for earlier Western illuminated manuscripts.
The text is certainly the most complex to explain, particularlyfrom an historical perspective. I first became aware of the communions whilstreading Dr Edmond Bordeaux Szekely's[i]work, the Teachings of the Essenes, from Enoch to the Dead Sea Scrolls.[ii]In chapter 5 of his book, Dr Szekely identifies fourteen communions - seven forrecitation in the mornings and another seven reserved for the evenings. Heavers that “Fragmentary remains of ancient traditions...show that [over] aeons[people] have begun to develop...within their beings a certain receptiveapparatus through which they are able to absorb the currents of force flowingin and around them, and consciously utilise them as sources of energy, harmonyand knowledge. He continues, “The Essenes considered that the development ofthese receptive centres was an essential part of the individual'sevolution....and that a systematic and daily practice of a correct method wasnecessary for the development of them.” Communion to the Trees[iii]forms a part of the third morning communion. Dr Szekely claimed that he hadtranslated them from (pre-Qumran) sources in Aramaic and Old Slavonic, and thathe had uncovered them in various European libraries including that of theVatican[iv].These sources, however, remain something of an enigma until the present time. Thetext I used for Communion to the Trees is taken from the first Englishtranslation. The box-lettering I designed to transcribe it has itsorigin in a number of different calligraphic styles. The most overt being formsof Coptic, Old Church Slavonic and Insular alphabets, with their predilectionfor employing nested-letters. The lettering was created by means of a'rolling-rule', pen and brush; the ink comprising a mixture of watercolour,Chinese stick-ink and gum arabic.
The decorative elements were also derived from the same sources asthe text. Some were rendered in dry-ground pigments, gouache and ink whileothers were gilded. The gilded framing elements were fabricated in the same 24carat gold leaf as the other decorative features. The pictorial content in theborders and accompanying images was loosely based on the text, more adjuncts than literal descriptive illustrations. They were executed in a variety of painting materials including gouache, egg tempera and dry-ground pigments, some also contain gilded components. The style of the images and border designsis something that was developed over many years, in fact over more than threedecades. It combines a wide range of diverse influences and interests includingthe dry-tropical environment of North Queensland in which I live.