FluentFiction - Welsh

Bonfire Night Bonds: Unearthing History and New Friendships


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Bonfire Night Bonds: Unearthing History and New Friendships
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-01-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r ddinas fechan yn llawn o liw yr hydref.
En: The small city is full of autumn colors.

Cy: Mae'r dail melyn a choch yn dawnsio yn yr awel wrth iddynt ddisgyn yn ysgafn i’r llawr.
En: The yellow and red leaves dance in the breeze as they gently fall to the ground.

Cy: Yn ganol y dre, mae’r ganolfan pleidleisio yn sefyll yn gadarn, llawn gweithgarwch a sŵn cecru hwylus pobl y gymuned.
En: In the center of the town, the polling station stands firmly, full of activity and the lively chatter of the community.

Cy: Yn y ciw mae Emrys, athro hanes di-lafar sy'n pori trwy gof am ddigwyddiadau hanesyddol.
En: In the queue is Emrys, a quiet history teacher who is browsing through memories of historical events.

Cy: Er bod efe’n hoff iawn o hanes y dref, mae’n gweld hi’n anodd dod i mewn i siarad.
En: Although he's very fond of the town's history, he finds it difficult to engage in conversation.

Cy: Mae’r gymuned yn teimlo’n bell oddi wrtho.
En: The community feels distant to him.

Cy: Ar ei flaen yn y rhes, mae Carys, ysgrifennwr pigog sydd bob amser yn chwilio am stori newydd.
En: Ahead of him in the line is Carys, a sharp writer always searching for a new story.

Cy: Mae hi’n awchu i ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer ei herthygl am Draddodiadau Cymreig.
En: She is eager to find inspiration for her article on Welsh Traditions.

Cy: Mae pobl yn siarad o amgylch.
En: People are talking around them.

Cy: Mae’r cyffro am Noson Guto Ffowc, neu Noson Tân Gwyllt, i’w deimlo yn yr awyr.
En: The excitement for Noson Guto Ffowc, or Bonfire Night, is palpable in the air.

Cy: Mae Emrys yn edrych o’i gwmpas, yn ceisio magu’r dewrder i ddechrau sgwrs.
En: Emrys looks around, trying to muster the courage to start a conversation.

Cy: Mae cof amdano gyndadau’r dref, a’r anesmwythyd i’w rannu.
En: Memories of the town's ancestors, and the unease to share them, linger in his mind.

Cy: Yn sydyn, mae Emrys yn penderfynu siarad.
En: Suddenly, Emrys decides to speak.

Cy: "Mae hanes diddorol am brydau Gwener Tân Gwyllt," meddai, wrth Carys.
En: "There’s an interesting history about Bonfire Night meals," he says to Carys.

Cy: "Fe wnaethon nhw ddefnyddio crochan mawr ar gyfer pasteiod cig.
En: "They used a large cauldron for meat pies."

Cy: "Mae Carys yn troi ei phen, wedi’i dal gan ei ddiddordeb yn yr hanes lleol.
En: Carys turns her head, captivated by her interest in local history.

Cy: "O, wow, mae hynny'n ffeithiol mor ddiddorol!
En: "Oh, wow, that’s so interesting factually!

Cy: Alla i ddefnyddio hynny yn fy ysgrifennu," meddyliodd yn frwdfrydig.
En: I can use that in my writing," she thought enthusiastically.

Cy: Ond roedd rhywbeth yn Emrys yn ei hudo i ganolbwyntio mwy arno na’i gwaith.
En: But something about Emrys intrigued her more than her work.

Cy: Wrth i’r ddau barhau i siarad, maent yn cael hyd i dir cyffredin.
En: As the two continue to talk, they find common ground.

Cy: Mae Emrys yn rhannu straeon am y dre, ac mae Carys yn gwrando ac yn gofyn cwestiynau yn galonnog.
En: Emrys shares stories about the town, and Carys listens and asks questions eagerly.

Cy: "Byddech chi'n mynd i wylio'r tân gwyllt heno?
En: "Would you like to watch the fireworks tonight?"

Cy: " holodd Carys yn sydyn.
En: Carys suddenly asked.

Cy: "Byddwn wrth fy modd," atebodd Emrys, yn teimlo'r rectra yn glynu wrth rywbeth mwy nag arferiad.
En: "I'd love to," replied Emrys, feeling an attachment to something more than just a habit.

Cy: "Efallai gallwn fynd gyda'n gilydd?
En: "Maybe we could go together?"

Cy: "Mae'r syniad yn codi blys a don o gyffro drwy Carys.
En: The idea excites Carys with a wave of anticipation.

Cy: "Byddai hynny'n wych!
En: "That would be great!

Cy: Wna i'ch cyfateb wrth y parc.
En: I'll meet you at the park."

Cy: "Gyda’i gilydd, maen nhw’n gadael y ganolfan bleidleisio, cyd-daredu ymhlith y dail sydd bellach yn teimlo’n gynnes dan eu traed.
En: Together, they leave the polling station, sharing the warmth of the leaves now crunching under their feet.

Cy: Mae’r sgwrs wedi magu momentwm, fel cae tân gwyllt yn dechrau ffrwydro gyda lliwiau torcalonnus ar neuadd y nos.
En: The conversation has gained momentum, like a fireworks display starting to explode with heartbreaking colors against the night hall.

Cy: Ar noson Noson Guto Ffowc, mae Emrys a Carys yn sefyll wrth ymyl gobennydd tân.
En: On Bonfire Night, Emrys and Carys stand by a heap of firewood.

Cy: Mae’r tân gwyllt yn pylu’r awyr, fel straeon nad ydynt eto wedi’u ddweud, ac efallai bod dechrau newydd yn gwenu wrthynt.
En: The fireworks illuminate the sky, like stories yet to be told, and perhaps a new beginning is smiling at them.

Cy: Yn ymyl y fflamau, mae Emrys yn teimlo rhan o rywbeth mwy.
En: By the flames, Emrys feels part of something larger.

Cy: Ac mae Carys yn cofio bod y traddodiadau byw yn y bobl sy'n eu dathlu, gan ei harwain i ysbrydoliaeth anarferol.
En: And Carys remembers that the living traditions are in the people who celebrate them, guiding her to unusual inspiration.

Cy: Ar ôl Noson Tân Gwyllt, mae’r ddau’n gwybod eu bod wedi dechrau cyfeillgarwch newydd.
En: After Bonfire Night, the two know they have started a new friendship.

Cy: Mae Emrys yn dechrau teimlo mwy o hunanhyder ac yn rhan o’r gymuned.
En: Emrys begins to feel more confident and part of the community.

Cy: Mae Carys, wedi cegiad gweithgarwch, yn gweld mai ymateb personol ac nid dim ond proffesiynol yw bagloriaeth gwir werth mewn pobl a stori bob dydd.
En: Carys, after a burst of activity, sees that true value lies in personal response and not just professional merit in people and everyday stories.


Vocabulary Words:
  • breeze: awel
  • queue: ciw
  • browse: pori
  • fond: hoff
  • lively: hwylus
  • palpable: i’w deimlo
  • muster: magu
  • ancestor: cyndadau
  • cauldron: crochan
  • captivated: wedi’i dal
  • enthusiastically: yn frwdfrydig
  • intrigued: hudo
  • momentum: momentwm
  • ignite: pylu
  • firmly: yn gadarn
  • chatter: sŵn cecru
  • engage: dod i mewn
  • attached: clynu
  • anticipation: cyffro
  • crunching: cyd-daredu
  • illuminate: pylu’r
  • beginning: dechrau
  • inspiration: ysbrydoliaeth
  • fireworks: tân gwyllt
  • habit: arferiad
  • heap: gobennydd
  • overwhelmed: cegiad
  • lure: hudo
  • unusual: anarferol
  • reluctance: anesmwythyd
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,116 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners