FluentFiction - Welsh

Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Braving the Snow: Friendship and Forgiveness Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-30-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar dydd oer yn ystod gaeaf, roedd yr ysgol fonedd ym mynyddoedd Cymru ar ei gorau.
En: On a cold day during winter, the gentlemen's school in the mountains of Cymru was at its best.

Cy: Roedd yr adeiladadau hen ac urddasol, wedi'u hamgylchynu â llawr gwyn o eira, ac yn adlewyrchu synnwyr o barch hanesyddol.
En: The buildings were old and dignified, surrounded by a white floor of snow, reflecting a sense of historical respect.

Cy: Ond tu fewn, mewn ystafell wely fawr, roedd teimlad o ddicter a dristwch yn creu atmosffer llai dymunol.
En: But inside, in a large bedroom, a feeling of anger and sadness created a less pleasant atmosphere.

Cy: Roedd Aneira yn edrych allan drwy'r ffenest wrth feddwl am ei thrafodaeth ddiweddar gyda Caradoc.
En: Aneira was looking out through the window, thinking about her recent discussion with Caradoc.

Cy: Roedd y ddau wedi cael dadl fawr am gêm chwaraeon.
En: The two of them had a big argument about a sports game.

Cy: Nid oedd Caradoc yn gallu ymdopi â methiant, ac roedd Aneira yn beirniadu ei agwedd.
En: Caradoc couldn't cope with failure, and Aneira criticized his attitude.

Cy: O ganlyniad, roedd y tensiynau yn uchel.
En: As a result, tensions were high.

Cy: Ond roedd bywyd wedi symud ymlaen, ac roedd problem newydd wedi dod i'r brig.
En: But life moved on, and a new problem came to the forefront.

Cy: Roedd Efa, eu ffrind cyffredin annwyl, wedi llithro ar y llawr eira llithrig, gan dorri ei fraich.
En: Efa, their dear mutual friend, had slipped on the slippery snow-covered floor, breaking her arm.

Cy: Doedd Aneira ddim yno pryd hynny, ac roedd hynny'n golygu'r byd iddi.
En: Aneira wasn't there at the time, which meant the world to her.

Cy: Roedd yn teimlo'n euog am fod yn absennol pan oedd Efa ei angen fwyaf.
En: She felt guilty for being absent when Efa needed her the most.

Cy: Roedd hi angen gwneud pethau'n iawn, nid yn unig gydag Efa ond hefyd gyda Caradoc.
En: She needed to make things right, not only with Efa but also with Caradoc.

Cy: Yn ystod toriad byr, penderfynodd Aneira siarad â Caradoc.
En: During a short break, Aneira decided to talk to Caradoc.

Cy: "Rydw i'n sori," meddai, ei llygaid yn edrych i lawr.
En: "I'm sorry," she said, her eyes looking down.

Cy: "Doeddwn i ddim yn meddwl am dy deimladau... A hefyd, rwy'n teimlo'n ddrwg nad oeddwn i gyda Efa pan oedd hi angen ni."
En: "I didn't think about your feelings... And also, I feel bad I wasn't with Efa when she needed us."

Cy: Gwrandawodd Caradoc, ei wyneb yn ymgelyddu ar y dechrau, ond yn y diwedd, rhoes beswch bach.
En: Caradoc listened, his face softening at the start, but in the end, he gave a small sigh.

Cy: "Rydw i wedi, hefyd, bod yn angharedig," cyfaddefodd.
En: "I have also been unkind," he admitted.

Cy: "Mae gen i ofn methu, Aneira. Ond rhaid i mi ddysgu derbyn help."
En: "I'm afraid of failing, Aneira. But I need to learn to accept help."

Cy: A dyna pryd aeth y ddau i weld Efa.
En: And that’s when the two went to see Efa.

Cy: Roedd hi'n ei chael yn anodd cwblhau ei gwaith, ei braich wedi'i phlygu mewn slais.
En: She was finding it hard to complete her work, her arm in a sling.

Cy: Roeddent yn gwybod bod angen neges o obaith arni.
En: They knew she needed a message of hope.

Cy: Cymeron nhw hi i'r fan arbennig honno, brig y bryn lle'r oeddent yn aml yn ffeindio heddwch.
En: They took her to that special spot, the hilltop where they often found peace.

Cy: Roedd y golygfa yn syfrdanol, gyda haenen o eira'n lledu dros y dyffryn isod.
En: The view was stunning, with a blanket of snow stretching over the valley below.

Cy: "Rydw i'n falch eich bod chi yma," meddai Efa yn dawel, gyda gwên.
En: "I'm glad you're here," said Efa quietly, with a smile.

Cy: Yno, yng nghanol yr eira pur, siaradodd y tri am eu holl deimladau.
En: There, amid the pure snow, the three of them talked about all their feelings.

Cy: Roedd cynnig amyneddus Aneira i wrando yn enfawr i Caradoc, ac roedd cyfeillgarwch newydd yn blodeuo rhwng y tri ohonyn nhw.
En: Aneira's patient offer to listen was significant to Caradoc, and a new friendship blossomed between the three of them.

Cy: Derbyniodd Caradoc fod angen cymorth arno heddiw, a chafodd synnwyr o gymorth gan ei ffrindiau.
En: Caradoc accepted that he needed help today, and he felt a sense of support from his friends.

Cy: Felly, ar y ffordd yn ôl i'r ysgol fonedd, roedd Aneira, Caradoc, ac Efa gyda'i gilydd.
En: So, on the way back to the gentlemen's school, Aneira, Caradoc, and Efa were together.

Cy: Roeddynt erbyn hyn yn medru teimlo'r tynerwch a'r dealltwriaeth newydd rhwng ei gilydd.
En: They could now feel the tenderness and new understanding among each other.

Cy: Roeddent wedi dysgu pwysigrwydd cyfathrebu a chefnogi ei gilydd drwy'r amseroedd anodd.
En: They had learned the importance of communication and supporting each other through difficult times.

Cy: Wrth iddyn nhw gerdded drwy'r llawr eira llithrig ac i'r adeilad cynnes, sylweddolodd Aneira nad oedd amser, na lle, yn bwysicach na bod yno i'w ffrindiau.
En: As they walked through the slippery snow-covered ground and into the warm building, Aneira realized that neither time nor place was more important than being there for her friends.

Cy: Roedd gwên Efa a chyffesiad Caradoc wedi rhoi gobaith newydd i bawb.
En: Efa's smile and Caradoc's confession brought new hope to everyone.

Cy: Roedd eu cyfeillgarwch wedi goroesi, a thyfodd: yn ddwfn ac yn gryf, fel coed Cader Idris o dan orchudd eira.
En: Their friendship had survived and grown: deep and strong, like the trees of Cader Idris under a cover of snow.


Vocabulary Words:
  • dignified: urddasol
  • historical: hanesyddol
  • anger: dicter
  • sadness: tristwch
  • argument: dadl
  • cope: ymdopi
  • failure: methiant
  • criticized: beirniadu
  • tensions: tensiynau
  • forefront: brig
  • absent: absennol
  • guilty: euog
  • confession: cyffesiad
  • slippery: llithrig
  • sling: slais
  • significant: enfawr
  • blossomed: blodeuo
  • tenderness: tynerwch
  • understanding: dealltwriaeth
  • communication: cyfathrebu
  • supporting: cefnogi
  • difficult: anodd
  • realized: sylweddolodd
  • survived: goroesi
  • deep: dwfn
  • strong: cryf
  • cover: gorchudd
  • mutual: cyffredin
  • offered: cynnig
  • peace: heddwch
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,117 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners