Fluent Fiction - Welsh:
Braving the Storm: A Journey Through Wales' Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-10-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Wrth i lawer o heulwen canol y gwanwyn wanhau dros Barc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gwenyth, Emrys, a Dafydd yn cychwyn ar eu heic hirddisgwyliedig.
En: As the warm sunshine of mid-spring faded over Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog National Park, Gwenyth, Emrys, and Dafydd set out on their long-awaited hike.
Cy: Roedd Gwenyth, dan wynt ei thristwch personol, yn dymuno canfod heddwch mewn mynyddoedd ysbrydoledig y parc.
En: Gwenyth, under the burden of her personal sorrow, sought peace in the park's inspiring mountains.
Cy: Roedd Emrys, gyda'i wynebau wedi'u nodi gan flynyddoedd o antur, yn arwain, tra bod Dafydd, gyda'i dân ifanc, yn edrych ymlaen at y profiad newydd.
En: Emrys, with his face marked by years of adventure, led the way, while Dafydd, with youthful enthusiasm, looked forward to the new experience.
Cy: Roedd y dirwedd, fel dyffryn o wyrdd diweddar, yn amgylchynu a'i hadlewyrchiadau deinamig.
En: The landscape, like a valley of recent green, surrounded them with its dynamic reflections.
Cy: Roedd Gwenyth yn anadlu'n ddwfn, yn teimlo carreg trwm o'i hysgwyddau.
En: Gwenyth breathed deeply, feeling a heavy stone lift from her shoulders.
Cy: Cerddai'r tri ar hyd y llwybrau cul, gan sgyrsiau ysgafn a chwerthin cysurus echddygol, tan y dechreuodd yr awyr newid.
En: The three walked along the narrow paths, engaging in light conversations and comfortable, animated laughter, until the sky began to change.
Cy: Yn sydyn, dechreuodd cwmwl du dywyll ymestyn ar draws yr awyr.
En: Suddenly, a dark black cloud stretched across the sky.
Cy: Daeth gwynt yn grio a glaw yn curo'n waeth, fel pe bai'r cymylau'n chwerthin yn uchel.
En: The wind started to howl, and the rain pounded harder, as if the clouds were laughing loudly.
Cy: Roedd Gwenyth yn teimlo tensiwn yn cymryd lle adduned ei chalon.
En: Gwenyth felt tension replacing her heart's resolve.
Cy: "Rhaid inni wneud penderfyniad," meddai Emrys, gan daflu ei lygaid ar hyd y llwybr.
En: "We must make a decision," said Emrys, casting his eyes along the path.
Cy: "Awn ni ymlaen i'r man gwylio neu chwilio am loches?
En: "Do we continue to the viewpoint or seek shelter?"
Cy: " Gyda gwynt yn curo mwyaf, roedd y dewis rhwng perygl a diogelwch.
En: With the wind howling strongest, the choice lay between danger and safety.
Cy: Teimlai Gwenyth bwysau'r eiliad.
En: Gwenyth felt the weight of the moment.
Cy: Roedd ei chalon wedi'i hollt rhwng ei phenderfyniad i gyrraedd y copa a'r angen i ddiogelu ei ffrindiau.
En: Her heart was torn between her determination to reach the summit and the need to protect her friends.
Cy: Yn y diwedd, roedd tystysgrif Emrys a gobaith prysur Dafydd yn pwyso arni.
En: In the end, Emrys's experience and Dafydd's eager hope weighed on her.
Cy: "Nid oes amser i'r gamblo," dywedodd Gwenyth, ei llais dim ond ffôn distaw mewn cymylau, "Chwilio am loches yw'r dewis mwy call.
En: "There's no time to gamble," said Gwenyth, her voice just a faint call in the clouds, "Seeking shelter is the wiser choice."
Cy: "Gyda'i gilydd, troesant i mewn i Gapel gerrig bach, yn agos mewn clef.
En: Together, they turned into a small stone chapel tucked closely within the cliffs.
Cy: Roedd y glaw yn curo ar y cerrig y tu allan, ond roeddent ar diwedd yn ddiogel.
En: The rain beat down on the stones outside, but they were finally safe.
Cy: Unwaith yn ddiogel yn eu lloches, roedd amser i fyfyrio.
En: Once securely in their shelter, there was time to reflect.
Cy: Tra'n aros, ysbeidiol ac amyneddgar, sylweddolodd Gwenyth y duedd o fywyd i ddal symud, i ddychwelyd i normalen newydd.
En: While waiting, intermittently and with patience, Gwenyth realized life's tendency to keep moving, to return to a new normal.
Cy: Deallodd mai nid bob amser drwy fynd ymhellach y byddai'n dod o hyd i heddwch, ond yn aml trwy wneud penderfyniadau doeth.
En: She understood it was not always by going further that she would find peace, but often by making wise decisions.
Cy: Pan orffennodd y storm o'r diwedd ei phranciau, agorodd y byd, newydd ac adnewyddedig.
En: When the storm finally finished its tantrums, the world opened up anew and renewed.
Cy: Roedd Gwenyth wedi dod o hyd i glyw o barch a phenderfyniad, parod i wynebu unrhyw storm sy'n dod nesaf.
En: Gwenyth had found a kernel of respect and determination, ready to face any storm that came next.
Cy: Ar y ffordd nôl, cerddai'r tri yn dawel, gyda chalonau'n feddal ac yn galonog.
En: On the way back, the three walked quietly, with hearts softened and encouraged.
Cy: Roedd storïau'r mynyddoedd wedi cymysgu â chalon Gwyneth ei hun, yn gof hyd byth.
En: The mountains' stories had mingled with Gwenyth's own heart, a memory to hold forever.
Vocabulary Words:
- faded: wanhau
- burden: wynt
- sorrow: tristwch
- inspiring: ysbrydoledig
- youthful: ifanc
- enthusiasm: tân
- valley: dyffryn
- landscape: dirwedd
- reflections: adlewyrchiadau
- dynamic: deinamig
- stone: carreg
- howl: grio
- tension: tensiwn
- resolve: adduned
- shelter: loches
- gamble: gamblo
- chapel: Gapel
- rain: glaw
- patient: amyneddgar
- tendency: duedd
- wise: doeth
- storm: storm
- tantrums: pranciau
- anew: newydd
- renewed: adnewyddedig
- kernel: clyw
- determination: penderfyniad
- softened: meddal
- heart: calon
- mingled: cymysgu