Fluent Fiction - Dutch:
Breaking the Silence: An Easter Family Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-26-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht was helder en fris.
En: The sky was clear and fresh.
Nl: Tulpen bloeiden in felle kleuren langs de weg.
En: Tulpen bloomed in bright colors along the road.
Nl: Sven en Daphne reden samen terug naar hun ouderlijk huis voor het paasfeest.
En: Sven and Daphne were driving back to their parental home for the Easter celebration.
Nl: Ze hadden dit ritueel al vaak gedaan, maar dit keer was anders.
En: They had done this ritual many times, but this time was different.
Nl: Spanningen hadden zich opgestapeld, vooral tussen Daphne en hun ouders.
En: Tensions had built up, especially between Daphne and their parents.
Nl: Hun ouderlijk huis was groot en gezellig.
En: Their parental home was large and cozy.
Nl: Pastelkleurige decoraties hingen overal.
En: Pastel-colored decorations were hanging everywhere.
Nl: De lucht rook naar de traditionele gerechten die op tafel stonden.
En: The air smelled of the traditional dishes on the table.
Nl: Maar ondanks de vrolijke versieringen hing er een spanning in de lucht.
En: But despite the cheerful decorations, there was a tension in the air.
Nl: Sven, de oudste van de twee, had altijd de rol van vredestichter.
En: Sven, the older of the two, had always played the role of peacemaker.
Nl: Hij wilde dat iedereen gelukkig was, vooral tijdens de feestdagen.
En: He wanted everyone to be happy, especially during the holidays.
Nl: Daphne was zijn jongere zus, cynisch en vaak stil.
En: Daphne was his younger sister, cynical and often quiet.
Nl: Ze voelde zich vaak niet begrepen door de rest van de familie.
En: She often felt misunderstood by the rest of the family.
Nl: Tijdens het eten lachte iedereen, maar het was gespannen.
En: During dinner, everyone laughed, but it was tense.
Nl: Daphne zei weinig en roerde alleen maar in haar puree.
En: Daphne said little and just stirred her mashed potatoes.
Nl: Sven zag dit en maakte zich zorgen.
En: Sven noticed this and became worried.
Nl: Hij moest iets doen.
En: He needed to do something.
Nl: Hij besloot, na lang twijfelen, om zijn zus aan te spreken.
En: After much hesitation, he decided to speak to his sister.
Nl: “Daphne, wil je iets delen?
En: "Daphne, would you like to share something?"
Nl: ” vroeg Sven voorzichtig.
En: Sven asked cautiously.
Nl: Het was stil, iedereen keek op.
En: It was quiet, and everyone looked up.
Nl: Daphne keek verrast.
En: Daphne looked surprised.
Nl: Ze had verwacht dat Sven zich aan de traditie van stilzwijgen zou houden.
En: She had expected Sven to stick to the tradition of silence.
Nl: Tot ieders verbazing nam ze een diepe ademhaling.
En: To everyone’s surprise, she took a deep breath.
Nl: “Ik voel me vaak alleen, niet gehoord.
En: "I often feel alone, not heard.
Nl: Het is alsof mijn meningen niet tellen,” begon Daphne voorzichtig.
En: It’s as if my opinions don’t count," Daphne began cautiously.
Nl: Haar ouders keken met grote ogen en luisterden aandachtig.
En: Her parents looked on with wide eyes and listened attentively.
Nl: Sven moedigde haar aan.
En: Sven encouraged her.
Nl: “Vertel ons meer, we willen je begrijpen.
En: "Tell us more, we want to understand you."
Nl: ” Daphne vertelde over hoe ze zich vaak buitengesloten voelde en dat ze wilde dat meisjes zoals zij in de familie gehoord werden.
En: Daphne spoke about how she often felt excluded and that she wanted girls like her in the family to be heard.
Nl: Haar eerlijkheid bracht een stilte, gevuld met begrip en reflectie.
En: Her honesty brought a silence filled with understanding and reflection.
Nl: Om de beurt begonnen de familieleden hun gevoelens en gedachten te delen.
En: In turn, family members began to share their feelings and thoughts.
Nl: Er was veel onuitgesproken spanning geweest.
En: There had been a lot of unspoken tension.
Nl: Het was een opluchting om eindelijk de woorden te vinden.
En: It was a relief to finally find the words.
Nl: Tijdens het dessert was de sfeer anders.
En: During dessert, the mood was different.
Nl: Er was nog veel te bespreken, maar er was een begin gemaakt.
En: There was much still to discuss, but a start had been made.
Nl: Sven realiseerde zich dat vrede niet altijd stilzwijgen betekende.
En: Sven realized that peace did not always mean silence.
Nl: Soms betekende het moeilijke gesprekken beginnen.
En: Sometimes it meant starting difficult conversations.
Nl: Daphne ontdekte dat haar familie wel degelijk bereid was te luisteren en te veranderen.
En: Daphne discovered that her family was indeed willing to listen and change.
Nl: De avond eindigde rustig.
En: The evening ended quietly.
Nl: De geur van paastaart vulde de kamer.
En: The smell of Easter cake filled the room.
Nl: De pastelkleuren leken nu levendiger.
En: The pastel colors now seemed more vibrant.
Nl: Er was hoop voor een meer begripvolle toekomst.
En: There was hope for a more understanding future.
Nl: En zo keerde Sven die avond huiswaarts, wetend dat dit het begin was van iets beters.
En: And so Sven returned home that night, knowing this was the beginning of something better.
Nl: De geur van lente en de nieuwe groei buiten weerspiegelden de verandering in hun harten.
En: The smell of spring and the new growth outside reflected the change in their hearts.
Vocabulary Words:
- bloomed: bloeiden
- ritual: ritueel
- tensions: spanningen
- parental: ouderlijk
- cozy: gezellig
- decorations: decoraties
- cheerful: vrolijke
- peacemaker: vredestichter
- cynical: cynisch
- hesitation: twijfelen
- deep breath: diepe ademhaling
- opinions: meningen
- excluded: buitengesloten
- honesty: eerlijkheid
- reflection: reflectie
- unspoken: onuitgesproken
- dessert: dessert
- vibrant: levendiger
- understanding: begripvolle
- silence: stilzwijgen
- relief: opluchting
- attentively: aandachtig
- quietly: rustig
- starting: beginnen
- filled: gevuld
- attitudes: houdingen
- growth: groei
- tradition: traditie
- transformation: verandering
- understood: begrepen