FluentFiction - Welsh

Brewing Success: Gwion's Journey to a Perfect Blend


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Brewing Success: Gwion's Journey to a Perfect Blend
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-24-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd haul y gwanwyn yn llewyrchu trwy'r ffenestri mawr, yn taflu golau llachar dros gyfarpar coffi brwdfrydig y tu mewn i'r rhostir coffi yng Nghaerdydd.
En: The spring sun was shining through the large windows, casting a bright light over the enthusiastic coffee gadgets inside the coffee roastery in Caerdydd.

Cy: Cocwn o arogl coffi rhost oedd yn amgylchynu Gwion a'i chwaer, Carys, wrth iddynt gerdded ymhlith bagiau mawr o ffa gwyrdd wedi'u pentyrru yn erbyn waliau brics garw.
En: A cocoon of roasted coffee aroma enveloped Gwion and his sister, Carys, as they walked among large bags of green beans stacked against rough brick walls.

Cy: Mae Meleri, y barista profiadol, yn sefyll y tu ôl i'r cownter, ei gwyneb ychydig yn amheus wrth iddi groesawu'r ddau.
En: Meleri, the experienced barista, stood behind the counter, her face slightly skeptical as she welcomed the two.

Cy: "Sut alla i helpu chi heddiw?" gofynnodd, ei llais ychydig ddisglair, ond â gwrandawiad tanddwr.
En: "How can I help you today?" she asked, her voice slightly bright, but with an undertone of listening underwater.

Cy: Gwion, gyda sbring yn ei gam ac angerdd amlwg yn ei lygaid, soniodd am ei fusnes newydd, siop goffi fechan yn codi enw.
En: Gwion, with a spring in his step and obvious passion in his eyes, spoke of his new business, a small coffee shop gaining a name.

Cy: "Rwy'n chwilio am gymysgedd unigryw," meddai, lwmpen gobeithion yn ei lais. "Rhywbeth i osod fy siop ar wahân."
En: "I'm looking for a unique blend," he said, a lump of hope in his voice. "Something to set my shop apart."

Cy: Sefodd Meleri, ei gwyneb o dan aderyn trwchus o wallt du.
En: Meleri stood, her face under a thick bird of black hair.

Cy: Roedd hi'n ansicr am syniadau newydd; mae tueddiadau newydd wedi dod a mynd, ond mae gwir rhosters yn dal eu tir.
En: She was unsure of new ideas; new trends have come and gone, but true roasters hold their ground.

Cy: "Unigryw," mynnodd hi, mae'r gair yn plygu dros ei gwefusau heb rwymo.
En: "Unique," she insisted, the word bending over her lips without binding.

Cy: Dechreuodd Carys ar y dasg, ei hesgidiau bychain yn tifian yn y golau.
En: Carys took on the task, her small shoes tapping in the light.

Cy: "Rydyn ni’n angerddol am goffi," ychwanegodd hi, ei lygaid yn goleuo fel cwpan gwag gwyn.
En: "We’re passionate about coffee," she added, her eyes lighting up like a blank white cup.

Cy: "Mae gan Gwion weledigaeth."
En: "Gwion has a vision."

Cy: Gwnaethpwyd penderfyniad gan Gwion.
En: A decision was made by Gwion.

Cy: Mae'n ceisio egluro ei freuddwydion, ei symud tuag at lwyddiant, ei obeithion am gymuned o gyfnewid cyfoeth personol drwy gwpan dda - boed rhoi hwb fel yfed gwrando.
En: He tries to explain his dreams, his move towards success, his hopes for a community of personal wealth exchange through a good cup—whether giving a boost like listening drinkers.

Cy: "Rwy'n gweld man lle gall pobl ddod at ei gilydd," meddai, yn gamblo ar ei anfeidredd.
En: "I see a place where people can come together," he said, gambling on his infinity.

Cy: Wrth i'r galwadau ddwyn ymlaen, ddechreuodd Meleri yn feddalhau.
En: As the calls continued, Meleri began to soften.

Cy: Yn awr, roedd yn amser i drio dipyn o ffa wedi'i rostio'n ffres.
En: Now it was time to try a bit of freshly roasted beans.

Cy: A all fan hon roi'r ateb?
En: Could this place give the answer?

Cy: Agorwyd sosi bestring eu corn newydd - rhoddwyd i'r suger i duo'r dŵr poeth over drosto.
En: Their new corn ring saucer was opened—granted to let the sugar darken the hot water poured over it.

Cy: Roedd anadl y tro hwn yn dylifo'r llonyddodd, yn rowlio dros y palet, yn ddim mawr o goffi.
En: The breath this time flooded the quiet, rolling over the palette, no big deal of coffee.

Cy: Rhoddodd gwynambunta trach a gwine diglywad hidrôl iddynt i gyd.
En: A white dropper and a glass hydraulic siphon were given to them all.

Cy: "Mae hwn...," medddai Carys, ei chroen yn felyn wrth y profiad newydd.
En: "This is...," said Carys, her skin yellowish at the new experience.

Cy: Roedd Gwion dim mwy yn aros, nid oedd yn gweld anobaith, yn hytrach yn ailgydio yn ei gynffonth - ymestyn o dan ddeg mlynedd o syniadau.
En: Gwion no longer waited, not seeing despair, instead rekindling his source—extending over ten years of ideas.

Cy: Wedi gorffen, fe waeddodd Meleri, cymeredig yn awr gan rywbeth maesgid.
En: After finishing, Meleri exclaimed, now captivated by something intriguing.

Cy: "Ie, gallwn wneud rhywbeth o hwn," dywedodd hi, ag ael oddefgar.
En: "Yes, we can make something out of this," she said, with a forgiving eyebrow.

Cy: Crug bob man yn galli, wedi'i adeiladu â syniadau a dotbwnďys o ddychymyg newydd di-diwedd.
En: Everywhere, a build-up of ideas and dots of endless new imagination.

Cy: Collwyd Meleri ei gyffelyb, dysgu cyd-fwrdd a Gwion wrth actio eto.
En: Meleri lost her resemblance, learning to co-board with Gwion while acting again.

Cy: Roedd boddi yn ei edrych ei hun.
En: She was drowning in her self-view.

Cy: Roedd Meleri wedi datgelu plaid newydd yn ei braith - i agor ei meddwl i'r gaws newydd.
En: Meleri had revealed a new side in her work—to open her mind to the new cheese.

Cy: Beth fyddai?
En: What would it be?

Cy: Yn wyntogai, mae'n haws i chodi coffi, gwaith ei ddawn a'i fynediad.
En: Blown wise, it's easier to brew coffee, the work of her gift and her entrance.

Cy: Roedd Gwion yn teimlo'n fwy hyderus, llinell newydd o ddyfodol y siop.
En: Gwion felt more confident, a new line of the shop's future.

Cy: Yn unig eglurach, rydym ni ond yn digwydd.
En: Uniquely clearer, we only happen.

Cy: Wrth i'r diwrnod dod i ben, gwyliodd Gwion wrth i'r haul stryffeddu i'encorfa clawr dyfnderoedd fan i fan, gan wybod fod ei lygad ar gwrshurn ddaear newydd.
En: As the day came to an end, Gwion watched as the sun struggled to anchor the depths cover from place to place, knowing his eye was on a promising new ground.

Cy: Yn awr roedd cyfeillgarwch newydd rhwng pawb - ymgais wedi'i threchu gyda chydweithrediad a dysgu gwerth newydd ar gyfer pawb o dan y goleuni.
En: Now there was a new friendship between everyone—an endeavor defeated with collaboration and learning a new worth for everyone under the light.


Vocabulary Words:
  • roastery: rhostir coffi
  • cocoon: cocwn
  • aroma: arogl
  • skeptical: amheus
  • undertone: gwrandawiad tanddwr
  • blend: cymysgedd
  • roasters: rhosters
  • spring: sbring
  • undertone: disglair
  • vision: gweledigaeth
  • infinity: anfeidredd
  • siphon: hydrôl
  • forgiving: oddefgar
  • intriguing: maesgid
  • brewed: chodi
  • hydraulic: diglywad
  • palette: palet
  • captive: cymeredig
  • gambles: gamblo
  • unique: unigryw
  • saucer: sosi
  • dropper: gwynambunta
  • source: cynffonth
  • endeavor: ymgais
  • corn ring: bestring
  • yield: rhoi hwb
  • linchpin: encorfa
  • co-board: cyd-fwrdd
  • community: cymuned
  • build-up: crug
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Scrum V by BBC Radio Wales

Scrum V

83 Listeners

Pod Save America by Crooked Media

Pod Save America

86,375 Listeners

Rugby Union Weekly by BBC Radio 5 Live

Rugby Union Weekly

348 Listeners

Newscast by BBC News

Newscast

683 Listeners