Fluent Fiction - Welsh:
Bryn's Christmas Quest: Finding the Perfect Gift for Carys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-14-08-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y farchnad Nadolig yng Nghaerdydd fel rhywbeth o freuddwyd.
En: The Christmas market in Caerdydd was like something out of a dream.
Cy: Roedd goleuadau bach yn gwefru yn yr awyr, a gweithgareddau poblogaidd yn llenwi'r strydoedd gyda cherddoriaeth Nadolig a chwilfrydedd.
En: Little lights sparkled in the air, and popular activities filled the streets with Christmas music and curiosity.
Cy: Roedd arogl gwin poeth a bara menyn yn llenwi’r awyr.
En: The scent of mulled wine and buttered bread filled the air.
Cy: Yng nghanol y dorf, roedd Bryn.
En: In the midst of the crowd was Bryn.
Cy: Roedd yn edrych o gwmpas gyda bwriad pendant.
En: He was looking around with a definite purpose.
Cy: Roedd e'n chwilio am anrheg berffaith i Carys.
En: He was searching for the perfect gift for Carys.
Cy: Ers dychwelyd Carys o’i thaith hir dramor, roedd Bryn wedi teimlo rhyw bellter rhyngddynt.
En: Since Carys returned from her long trip abroad, Bryn had felt a certain distance between them.
Cy: Roedd e'n gobeithio y byddai'r anrheg hon yn pontio’r bwlch hwnnw.
En: He hoped that this gift would bridge that gap.
Cy: "Dwi angen dy help di, Dylan," meddai Bryn heddychlon wrth ei ffrind, wrth iddynt droedio trwy'r farchnad.
En: "I need your help, Dylan," said Bryn calmly to his friend, as they strolled through the market.
Cy: "Bryn, paid â phoeni," atebodd Dylan yn chwareus, "Mae gen ti lot o opsiynau!
En: "Bryn, don't worry," replied Dylan playfully, "You've got lots of options!"
Cy: ""Mae hynny'n wir, ond dim oes gen i lawer o amser," meddai Bryn yn bryderus.
En: "That's true, but I don't have much time," said Bryn anxiously.
Cy: Roedd bob siop wedi'i gorchuddio â chyfoeth o bethau – crefftau lleol, nwyddau Nadolig, anrhegion melys.
En: Every shop was covered in an abundance of things – local crafts, Christmas items, sweet gifts.
Cy: Ond roedd rhywbeth arbennig roedd Bryn eisiau.
En: But there was something special Bryn wanted.
Cy: Wrth iddynt fynd heibio stondinau lliwgar, gwelodd Bryn rhywbeth.
En: As they passed colorful stalls, Bryn saw something.
Cy: Roedden nhw'n portreadu un o hoff leoedd Carys, y Garth.
En: They were portraying one of Carys' favorite places, y Garth.
Cy: Roedd cylch pendant yn y sgrafen yng nghanol pendant arian.
En: There was a distinct circle engraved in the middle of a silver charm.
Cy: Roedd yn llythyrglawdd o'u plentyndod.
En: It was a relic from their childhood.
Cy: Teimlai Bryn cydgordiad emosiynol.
En: Bryn felt an emotional harmony.
Cy: "Beth sydd yn y pennaeth ti, Bryn?
En: "What's on your mind, Bryn?"
Cy: " gofynnodd Dylan, gan ystyried difateredd Bryn.
En: asked Dylan, noting Bryn's preoccupation.
Cy: "Mae'n edrych yn berffaith," meddai Bryn yn dyner.
En: "It looks perfect," said Bryn tenderly.
Cy: Ond roedd ansicrwydd yn ymosod arno.
En: But uncertainty attacked him.
Cy: A fyddai Carys yn deall eu harwyddocâd?
En: Would Carys understand its significance?
Cy: Wrth iddo sefyll yno, yn ysgafn â'r cylch, roedd yn gwybod ei fod yn benderfynu.
En: As he stood there, lightly holding the charm, he knew he was making a decision.
Cy: Rhywbeth nodweddol oedd brynu anrheg ddiogel.
En: Buying a safe gift was conventional.
Cy: Ond yma roedd rhywbeth fwy personol.
En: But here was something more personal.
Cy: Rhywbeth sy'n gysylltiedig â'r hen atgofion.
En: Something connected to old memories.
Cy: Pan fyddai o’r diwedd yn dod wyneb yn wyneb â Carys, diogelodd y brydawc mewn papur tlws.
En: When he finally came face to face with Carys, he secured the beautiful item in pretty paper.
Cy: A throi mor pryderus i estyn tua hi.
En: And turned, nervously extending it to her.
Cy: "Mae hwn i ti," meddai'n ddistaw, ei galon yn curo.
En: "This is for you," he said quietly, his heart pounding.
Cy: Agorodd Carys ef yn ofalus, ei llygaid yn chwilota dros y cylch.
En: Carys opened it carefully, her eyes scanning over the charm.
Cy: "Bryn," meddai Carys yn llawn syndod ac llawenydd, "Mae hyn mor brydferth.
En: "Bryn," said Carys full of surprise and joy, "This is so beautiful.
Cy: Mae'n fy atgoffa o faint mae Gaerdydd wedi bod yn gartref i mi.
En: It reminds me of how much Caerdydd has been a home to me."
Cy: "Roedd y wd gynnar a wynebodd bryd Bryn yn toddi wrth iddynt rhannu chwerthin, gwyntio atgofion ac yn ffeindio ei hun yn rhydd o’r pryder.
En: The early doubt that had faced Bryn melted away as they shared laughter, reminisced over memories, and found themselves free of anxiety.
Cy: Ar ôl i bob peth gael ei le, teimlai Bryn y cysylltiad roedd wedi bod yn chwilio amdano.
En: After everything had fallen into place, Bryn felt the connection he had been searching for.
Cy: Roedd Carys wedi ailymuno â'i fyd, a rhefyd roedd model newydd sbon i hanes cyfeillgarwch eu dau i ddechrau.
En: Carys had rejoined his world, and there was also a brand new chapter for their friendship to begin.
Cy: Dechreuodd swn y Nadolig wneud syniad newydd yn nerth, gyda’r addewid newydd.
En: The sound of Christmas started to form a new sense of strength, with a new promise.
Cy: Roedd yn amlwg i Bryn na wedi colli dim.
En: It was clear to Bryn that he hadn't lost anything.
Cy: Roedd wedi cael anrheg gwirioneddol ar ôl popeth.
En: He had received a true gift after all.
Vocabulary Words:
- market: farchnad
- sparking: gwefru
- crowd: torf
- purpose: bwrpas
- bridge: pontio
- anxiously: bryderus
- abundance: cyfoeth
- crafts: crefftau
- portraying: portreadu
- engraved: sgrafen
- relic: llythyrglawdd
- tenderly: dyner
- attacked: ymosod
- conventional: nodweddol
- memories: atgofion
- curiosity: chwilfrydedd
- aroma: arogl
- midst: canol
- distance: bellter
- calmly: heddychlon
- playfully: chwareus
- special: arbennig
- stalls: stondinau
- depiction: portread
- significance: arwyddocâd
- lightly: ysgafn
- secured: diogelodd
- nervously: pryderus
- joy: llawenydd
- promise: addewid