Fluent Fiction - Welsh:
Capturing Eryri's Beauty: An Unexpected Photographic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-28-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae’r haul yn gwenu yn uchel yn y cymylau dros Barc Cenedlaethol Eryri.
En: The sun was smiling high among the clouds over Parc Cenedlaethol Eryri.
Cy: Y dail yn troi o wyrdd i aur a’r aer yn fyrlymu gyda blodau'r hydref.
En: The leaves were turning from green to gold, and the air was bubbling with autumn flowers.
Cy: Roedd Dafydd a Carys yn cerdded trwy’r llwybrau troellog, eu sgrechfeydd a chwerthin yn adleisio drwyddo’r mynyddoedd.
En: Dafydd and Carys were walking through the winding paths, their shouts and laughter echoing through the mountains.
Cy: “Mae’r golygfeydd yn anhygoel heddiw,” meddalodd Carys, yn pwyntio at y coed yn ymled mewn cymysgedd o liwiau.
En: “The views are incredible today,” remarked Carys, pointing at the trees spreading out in a mix of colors.
Cy: Roedd hi bob amser yn hoffi awyrgylch y mynyddoedd.
En: She always liked the mountain atmosphere.
Cy: Roedd troedfeddi Carys yn ysgafn ar y cerrig mân, wrth i’w lygaid gymryd i mewn popeth.
En: Carys's footsteps were light on the small stones, as her eyes took everything in.
Cy: “Ydwi, mae’r lliwiau’n berffaith,” cytunodd Dafydd, yn tynnu’i gamera allan.
En: “Yes, the colors are perfect,” agreed Dafydd, pulling out his camera.
Cy: Ond, nid oedd y llwybr mor syml â hynny.
En: But, the path wasn’t so simple.
Cy: Pan darodd y botwm ymlaen, dim golau gwyrdd.
En: When he pressed the button, no green light.
Cy: Dim ond un peth yn mynd trwy feddwl Dafydd - roedd wedi anghofio gwefru’r batri.
En: Only one thing was going through Dafydd's mind - he had forgotten to charge the battery.
Cy: Rhoddir ei ddwylo i’w ben gan Dafydd, “Oh, na! Sut galla i anghofio?” meddai, gyda rhwystredigaeth yn lapi’r geiriau.
En: Putting his hands to his head, Dafydd exclaimed, “Oh no! How could I forget?” he said, frustration wrapping his words.
Cy: Cawsom Carys gacchyn. “Peidiwch â phoeni, Dafydd. Mae 'na ffordd arall.
En: Carys chuckled. “Don’t worry, Dafydd. There’s another way.
Cy: Beth am ddefnyddio’r ffôn?”
En: How about using the phone?”
Cy: Gwirio ei boced, llwyddodd Dafydd i’w dynnu allan.
En: Checking his pocket, Dafydd managed to pull it out.
Cy: “Dyma ni,” meddai gyda bach o obaith yn olau dros ei wyneb.
En: “Here we go,” he said, a bit of hope lighting up his face.
Cy: “Ond sut ydyn ni’n dod mewn cynddaredd gyda chamera?”
En: “But how do we come up with brilliance using a phone camera?”
Cy: Cwmwl bychan o ben y mynyddoedd oedd y cyfleuster iddyn nhw.
En: A small cloud over the mountains was the opportunity they needed.
Cy: Gyda’r ffôn yn barod, dechreuodd eu taith bywiog o ffotograffiaeth arbrofol.
En: With the phone ready, their lively journey of experimental photography began.
Cy: Llun o ddail ar ddŵr, a arall o gysgod cymylog dros y rhewlyn.
En: A photo of leaves on water, and another of shadow clouds over the glacier.
Cy: Daeth eu syniadau ymhellach, defnyddiodd Carys ei phenwisg i gyweirio llun hudol o blanedau o goed a glaw.
En: Their ideas went further, with Carys using her headband to frame an enchanting picture of planets of trees and rain.
Cy: Daeth yr awyr dywyllach, yn gyffrous am eu dydd.
En: The sky grew darker, excited about their day.
Cy: Llwyddasant i greu lluniau gafaelgar heb fabanwydd o fatri terfynedig.
En: They managed to create captivating pictures without a dead battery holding them back.
Cy: Gwên leolodd ar wyneb Dafydd wrth iddo edrych ar yr atgofion yn y trac.
En: A smile settled on Dafydd’s face as he looked at the memories in the track.
Cy: Mae’n dal i feddu’r tueddiadau o arbennig.
En: He still possessed a unique tendency.
Cy: Wedi dod yn ôl i gartref, ysgrifennodd Dafydd ei gynnig i’r gystadleuaeth dehongli.
En: Back home, Dafydd wrote his entry for the interpretation competition.
Cy: Roedd yn fewnwelediad llawn o harddwch y mynyddoedd yn y trawsto gyda’r arddangosfeydd o bersonoldeb.
En: It was a full insight into the beauty of the mountains captured with personality displays.
Cy: Cawsant lwyddiant wrth i’w arbrawf llwyddo.
En: They had success as their experiment succeeded.
Cy: Disgestr o’i alwad i’w gyfeilles addysgu ef fod y pethau annisgwyl yn rhoi naws gwirioneddol i fywyd.
En: Lessons were learned from his friend teaching him that unexpected things provide a true flavor to life.
Cy: Plaza lle'r oedd diffygsmyn wildcard yn cychwyn eich cronfaoced neu arbrawf newydd.
En: Just like where unexpected elements kicked off a new experiment or idea.
Cy: Wel, yn y diwedd, nid yw pob dwylo’n colli popeth, ddim mewn camry, ac yn sicr nid i Dafydd.
En: Well, in the end, not every hand loses everything, not in the game, and certainly not for Dafydd.
Cy: Fel hyn, yn adlewyrchu’r cyfnod, roedd yr haul yn gostwng ac Eryri’n galluogi llwybr o ddiolch di-bwysau i’w ddilyn.
En: Thus, reflecting on the period, the sun was setting, and Eryri was enabling a path of unburdened gratitude to follow.
Vocabulary Words:
- smiling: gwenu
- winding: troellog
- remarked: meddalodd
- footsteps: troedfeddi
- frustration: rhwystredigaeth
- chuckled: cawsom gacchyn
- pocket: boced
- brilliance: cynddaredd
- opportunity: cyfleuster
- experimental: arbrofol
- shadow: cysgod
- glacier: rhewlyn
- headband: penwisg
- enchanting: hudol
- darker: dywyllach
- captivating: gafaelgar
- memories: atgofion
- interpretation: dehongli
- insight: mewnwelediad
- flavor: naws
- unexpected: annisgwyl
- grateful: diolch
- echoing: adleisio
- mix: cymysgedd
- charge: gwefru
- button: botwm
- green: gwyrdd
- managed: llwyddodd
- lively: bywiog
- settled: leolodd