FluentFiction - Welsh

Carys' Journey to Freedom: A Tale of Reflection and Renewal


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Carys' Journey to Freedom: A Tale of Reflection and Renewal
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-01-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn ymlonyddwch y diffaith lle cuddiedig wrth draed y Bannau Brycheiniog, roedd Carys yn ddringo gyda'i meddyliau'n brysur.
En: In the tranquility of the secluded wilderness at the foot of the Bannau Brycheiniog, Carys was climbing with her thoughts busy.

Cy: Yr haf oedd hi, ac roedd y coed tal a'r dail gwyrddlas yn chwifio'n araf yn yr awel ysgafn.
En: It was summer, and the tall trees and the greenish-blue leaves waved slowly in the gentle breeze.

Cy: Ar y droedffordd gul, roedd cysur tawelwch, ond ceisiodd Carys canolbwyntio.
En: On the narrow path, there was a comforting silence, but Carys tried to concentrate.

Cy: Roedd llythyr o'i phoced yn pwyso'n drwm ar ei chalon.
En: A letter from her pocket weighed heavily on her heart.

Cy: Roedd wedi dod â hi i'r fan yma, i egluro'i thynged.
En: It had brought her to this place, to explain her fate.

Cy: Llythyr gan Rhys, rhywun a oedd wedi bod yn rhan o'i bywyd ers cyhyd, ond a oedd yn colli ei le yn ei dyfodol annelwig.
En: A letter from Rhys, someone who had been a part of her life for so long, but was losing his place in her uncertain future.

Cy: Roedd ei llais gwychog a'i bapyr llaw mae he sydd bellach yn pinc wedi ei ddiystyfu.
En: His grand voice and the paper now pink had forsaken her.

Cy: Ond roedd hen dristwch yn aros o hyd.
En: But an old sadness lingered still.

Cy: “Carys!” Daeth llais o'i hôl.
En: “Carys!” A voice came from behind her.

Cy: Emrys oedd yno.
En: Emrys was there.

Cy: Y ffrind dirgel hwnnw oedd bob amser wedi bod wrth ei hochr.
En: That mysterious friend who had always been by her side.

Cy: Roedd ganddo rywbeth yl ottyn i'r llythyr hwnnw, ond ni ddatgelodd erioed.
En: He had something left about that letter, but he never disclosed it.

Cy: “Rydw i’n gwybod, Carys,” meddai Emrys, “ond beth bynnag a wnei di, mae'n rhaid i ti benderfynu dy newid dy hun.”
En: “I know, Carys,” said Emrys, “but whatever you do, you must decide to change yourself.”

Cy: Roeddent yn cerdded gyda'i gilydd i'r deml guddiedig.
En: They walked together to the hidden temple.

Cy: Roedd y ffordd yn steep, ond ni ystyriodd Carys fynyd ag o roeddynt nawr yn agosáu at y ffin hon ar y ffordd o chinio at wynt nwy nad oedd yn mynd i ffwrdd.
En: The path was steep, but Carys didn’t consider for a moment as they now approached this boundary on the road from lunch to a lingering mist that wouldn’t clear.

Cy: Dyma'r Deial Cuddiedig, wedi'i lapio mewn cysgodion a hen caeon.
En: Here was the Hidden Sundial, wrapped in shadows and old fields.

Cy: Cribynodd ei oeddachos a phlymio’r llun o flodau gwyllt o’u hamgylch.
En: She cradled the casing and immersed herself in the image of wildflowers around them.

Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn o barch a thawelwch pur.
En: The atmosphere was filled with pure respect and silence.

Cy: Gwnaeth Carys wyr riog, ei throed yn sleifio tras o bob cur i fe sgwnain crynoeth a theimlodd ewyn crwban yn malu’n mosog.
En: Carys perched softly, her foot sliding from step to step, feeling mossy mush crumble.

Cy: Yng nghanol y Deml, dyma oedd ei union bwynt er mwyn dewisiad pennaf.
En: In the middle of the Temple, this was her exact point for the ultimate choice.

Cy: Llythyr a’r nêdr o’i llaw gafwyd i’r meddwl.
En: Letter and determination left her hand to the mind.

Cy: Gwibnododd wynt herwddolwg unfaen at y Ddaear, wedi’i ddwylo chwipio wrtho i ben.
En: A whimsical breeze flicked upwards to the Earth, her hands whipping against it in reckoning.

Cy: Daliai’r llythyr ar ei ddwylo.
En: She held the letter in her hands.

Cy: Meddyliodd am yr holl frawddegau.
En: She thought about all the sentences.

Cy: Pob gair.
En: Every word.

Cy: Cymrynydd byth orffenedig anchem.
En: An unending dialogue never fully completed.

Cy: Perdebrodd, agorodd hi’r llythyr.
En: Resolute, she opened the letter.

Cy: Gyda disymwyth i lawr e'r rhedodd y llythyr cadarn yn gochas o'i gyflwr yn erbyn ei wyneb, yn lledaethu yr hyn oedd ar bob tawel.
En: Abruptly, the sturdy letter ran red against her face, spreading the quiet it held.

Cy: Eiriau Rhys oedd wedi dod i'w golau yn gliriach nawr, ac yn yr eiliad yna, cymerasai ddiddordeb parhaol tuag at ysbryd rhydd yw traovia.
En: The words of Rhys came clearer now, and in that moment, she took a lasting interest toward the liberated spirit of wander.

Cy: "Rhyd wedi'i derbyn," meddai hi'n dawel i Emrys.
En: “Road accepted,” she said quietly to Emrys.

Cy: Goleuai gwên tawelgar ei rhagweledigaeth.
En: A serene smile illuminated her foresight.

Cy: Roedd y caeon bellach yn ysbrydoledig yn ddiuchel, wedi'i hwyr rhiocaf wrth ymdrochi'n llum fel ffrind hir-goll.
En: The fields were now inspiringly vibrant, long past mundane in their bathe of a long-lost friend.

Cy: Ym Manna’r Deml, hy hywddal saws i’r dyfodol ym masglanol, roedd Carys yn rhydd a phuredig.
En: In the Silence of the Temple, with joyful sauce to the mixed-faced future, Carys was free and purified.

Cy: Roedd y gorffennol yn aros am y diwedd ac ystyr rhwng dwylo mân y fam sydd yn y graddol ac yn fuddugoliaethus yn uniongyrchol.
En: The past awaited closure, meaning clasped in the gentle hands of the gradual and triumphantly direct mother.

Cy: Roedd ei llythyr wedi'i ddarllen, ei pharch wedi'i roi, a gwir ryddid i'r gorwel arall, yn aros i egluro rhan ohoni i honno newydd.
En: Her letter read, her respect given, and true freedom to the other horizon, waiting to explain her part in this new one.

Cy: Y diwedd.
En: The end.


Vocabulary Words:
  • tranquility: ymlonyddwch
  • secluded: cuddiedig
  • wilderness: diffaith
  • greenish-blue: gwyrddlas
  • breeze: awel
  • comforting: cysur
  • concentrate: canolbwyntio
  • weighed: pwyso'n drwm
  • fate: thynged
  • uncertain: annelwig
  • forsaken: diystyfu
  • lingered: aros o hyd
  • mysterious: dirgel
  • approached: agosáu
  • boundary: ffin
  • wrapped: lapio
  • immersed: plymio
  • wildflowers: flodau gwyllt
  • resolved: perdebrodd
  • whimsical: herwddolwg
  • reckoning: y mesgwl
  • resolute: perdebrodd
  • abruptly: gyda disymwyth
  • liberated: rhydd
  • foresight: rhagweledigaeth
  • serene: tawelgar
  • illuminated: goleuai
  • triumphantly: buddugoliaethus
  • purified: puredig
  • closure: diwedd
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,116 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners