Fluent Fiction - Welsh:
Castle Lights and Rediscovered Roots: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-13-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Yn ngofod y gaeaf, roedd gwynt oer yn chwythu drwy'r coed pinwydd wrth i Eira a Gethin gerdded tuag at amgueddfa'r castell.
En: In the winter air, a cold wind was blowing through the pine trees as Eira and Gethin walked towards the castle museum.
Cy: Byddai'r castell, gyda'i waliau cerrig hen a thrydan o oleuadau Nadolig, yn leoliad perffaith ar gyfer agoriad yr arddangosfa thema gwyliau.
En: The castle, with its old stone walls and a blaze of Christmas lights, would be the perfect location for the holiday-themed exhibition opening.
Cy: Roedd Eira yn llawn cyffro.
En: Eira was full of excitement.
Cy: Roedd arluniaeth ac hanes yn llawer mwy na hobi iddi; roeddent yn bren ffyniant ei henaid.
En: Art and history were much more than a hobby for her; they were the fuel of her soul's prosperity.
Cy: "Edrych ar y goleuadau!" meddai Eira, ei llais yn llawn hyfrydwch bob cam.
En: "Look at the lights!" said Eira, her voice full of delight with every step.
Cy: "Gobeithiaf y bydd y paentiadau yn fyw fel hyn."
En: "I hope the paintings are as alive as this."
Cy: Gethin pwdiodd ychydig yn ôl, ei draed yn swrth yn cerdded ar draws yr iard dywyll.
En: Gethin sulked a little, his feet dragging across the dark courtyard.
Cy: "Dwi'n yma drostot ti, cofia," meddai, ei lais yn isel.
En: "I'm here for you, remember," he said, his voice low.
Cy: Roedd Eira yn deall ei anfodlonrwydd.
En: Eira understood his reluctance.
Cy: Roedd yn gwybod fod angen cyffwrdd rhywle personol i ennyn ei ddiddordeb.
En: She knew it needed a personal touch to spark his interest.
Cy: Wrth iddyn nhw gamu i mewn i'r neuadd, roedd eu llygaid wedi eu denu at arddangosfa o luniau o olygfeydd gaeafol Cymreig.
En: As they stepped into the hall, their eyes were drawn to an exhibition of pictures of Welsh winter scenes.
Cy: Roedd rhai yn dangos bwthynod dan eira, eraill â mynyddoedd trwchus gyda chwrs afon yn mynd drwyddynt - pob un yn adlewyrchu artistiaid gwych Cymru.
En: Some showed cottages under snow, others with thick mountains with a river course running through them - each reflecting the great artists of Wales.
Cy: Roedd Eira yn arwain Gethin tuag at baentiad oedd yn annwyl iddi ers blynyddoedd.
En: Eira led Gethin towards a painting that had been dear to her for years.
Cy: "Edrych, Gethin," meddai'n dawel, "Cofia'r un hwn?
En: "Look, Gethin," she said quietly, "Do you remember this one?
Cy: Roeddem yn gweld hwn yn ein hieuenctid, pan oeddem yn ysgol.
En: We used to see this in our youth when we were in school.
Cy: Dost ti ddim yn cofio sut roedd hynny'n gwneud i ti deimlo?"
En: Don't you remember how it made you feel?"
Cy: Gethin sefyll, ei lygaid yn canolbwyntio ar yr hen lun.
En: Gethin stood still, his eyes focusing on the old picture.
Cy: Roedd y delweddau'n dechrau symud yn ei gof.
En: The images began to move in his memory.
Cy: Disgynnai chwerthin eu hieuenctid yn ol iddo, gyda dyddiau hirion yr haf wedi'u treulio'n rhydd o bryder yr oed diwethaf.
En: The laughter of their youth fell back on him, with long summer days spent free from the worries of later years.
Cy: Am ychydig, roedd berswâd Eira wedi cyrraedd ei nod.
En: For a moment, Eira's persuasion had reached its goal.
Cy: "Alla i ddim rhoi’r gorau iddi, unrhyw ffordd," cyfaddefodd Gethin yn dawel.
En: "I can't give it up, anyway," Gethin admitted quietly.
Cy: "Mae rhywbeth gennyf i’w ddweud... Roedd amseroedd anodd arnaf i yn ddiweddar.
En: "There's something I need to say... I've had tough times recently.
Cy: Teimlais fy mod wedi colli cysylltiad â fy ngwreiddiau."
En: I felt I lost touch with my roots."
Cy: Eira edrychodd arno'n dosturiol, deall ei boen.
En: Eira looked at him sympathetically, understanding his pain.
Cy: "Mae'r gorffennol wastad gyda ni, Gethin.
En: "The past is always with us, Gethin.
Cy: Wnaethon ni byth yn colli hynny mewn gwirionedd.
En: We never really lost that.
Cy: Gallem ei ddarganfod eto."
En: We can rediscover it."
Cy: Gyda'r eira'n raddol blygu dan y goleuadau sieraidd, daeth Gethin i ddeall bod ei gysylltiad â diwylliant a hanes nid yn unig yn storïau hen ond hefyd yn bont i flaenoriaethu bywyd.
En: With the snow gently bowing under the serene lights, Gethin came to understand that his connection to culture and history was not just in old stories but also a bridge to prioritizing life.
Cy: Wrth iddynt adael yr amgueddfa, mae Eira yn teimlo balchder o dan y goleuadau tawelu a chyda naws o obaith cyflawnwych yng ngweithi'r gaeaf.
En: As they left the museum, Eira felt pride under the calming lights and with a sense of hopeful fulfillment in the works of winter.
Cy: "Able mae bywyd yn anodd, mae heddychaeth yn dod trwy gysylltiad," meddai Eira.
En: "When life is difficult, peace comes through connection," said Eira.
Cy: Gwrandawodd Gethin, ac am y tro cyntaf mewn amser hir, teimlodd wres a cymorth unwaith eto.
En: Gethin listened, and for the first time in a long while, he felt warmth and support once again.
Vocabulary Words:
- prosperity: ffyniant
- delight: hyfrydwch
- reluctance: anfodlonrwydd
- courtyard: iard
- exhibition: arddangosfa
- scenes: golygfeydd
- cottage: bwthynod
- spark: ennyn
- serene: sieraidd
- sympathetically: tosturiol
- fulfillment: cyflawnwych
- persuasion: berswâd
- roots: gwreiddiau
- prioritizing: blaenoriaethu
- laughter: chwerthin
- connection: cysylltiad
- bridge: bont
- snow: eira
- castle: castell
- lights: goleuadau
- bowing: blygu
- blaze: trydan
- youth: ieuenctid
- touch: cyffwrdd
- pain: poen
- cultural: diwylliant
- serene: tawelu
- awakened: deffro
- nurture: meithrin
- memories: cof