小说《乱世佳人》

ch.1-3


Listen Later

第一句

On either side of her, the twins lounged easily in their chairs, squinting at the sunlight through tall mint-garnished glasses as they laughed and talked, their long legs, booted to the knee and thick with saddle muscles, crossed negligently. 

  

(1)  lounge: [laʊn(d)ʒ]

[文中] 懒洋洋,舒服地站,坐,躺着;后面常跟着副词或介词

例:He was lounging on the grass bank outside the cottage.

他正懒洋洋地躺在小屋外的草堤上。


注:后文接的副词easily也有表示舒适的意义,两个词带有相似含义的词叠加使用,更加强调了慵懒的状态。

 

lounge around 百无聊赖地消磨时间

例:James does nothing but lounge around the apartment.

詹姆斯在公寓里转来转去,无所事事。

 

名词形式:等候室,公共休息室  

例:departure lounge (候机室)

 

(2) squint at:   [skwɪnt]     

 [文中] 眯起眼看


squint  [skwɪnt]     

斜视

例:Her left eye squinted slightly.

她的左眼有些许斜视。

 

快速,漫不经心的一瞥

例:Let me have a squint.

让我看一下。


(3) mint-garnished ['gɑːnɪʃ]

 [文中] 薄荷属植物装点的 

动词分词作形容词的用法 


garnish  ['gɑːnɪʃ]

装饰,常用于形容放在食物上的色拉、水果等装饰菜

例:Garnish each dish with a slice of lemon(garnish sth with sth) 

在每盘菜上配一片柠檬。


mint除了薄荷的意思外,还有崭新的,完美的,完好无损的意思

例:a pair of sneakers, mint, £160

一双全新的运动鞋,价格160镑

 

(4)thick with充满/满是/紧密结合

例:The lake is thick with algae. ['ælɡədʒi:]

湖里满是海藻。

 

(5) saddle muscles

 

专门用来形容长时间骑马锻炼成的大腿处的肌肉。在英国和其他西方国家的骑术中,骑手需要用大腿力量来稳定身体,保持平衡。

 

saddle /ˈsæd(ə)l/  马鞍


in the saddle

用法一:骑马

例:Three weeks after the accident he was back in the saddle.

出事后三个星期,他就又骑上马了。


用法二:担任领导职务;掌权;在位

With the new CEO in the saddle, the company has turned in its most profitable quarter in years.

新的CEO掌权之后,公司本季度的盈利达到了近年来的最高。

 

(6) negligent [ˈneɡlɪdʒ(ə)nt]

[文中]态度、穿着不拘泥的,不计较的,随便的

例:He gave a negligent shrug.

他漫不经心地耸了耸肩。

 

negligent in (doing) sth 

疏忽的,粗心大意的;玩忽职守的

例:The report stated that Dr Brady had been negligent in not giving the patient a full examination.

该报告称布雷迪医生失职,未给病人作全面的身体检查。


tip:这个词的前半部分和neglect相似,记忆的时候可以和联系neglect的含义


第二句

2 Nineteen years old, six feet two inches tall, long of bone and hard of muscle, with sunburned faces and deep auburn hair, their eyes merry and arrogant, their bodies clothed in identical blue coats and mustard-colored breeches, they were as much alike as two bolls of cotton.


(1) foot(复数feet)英尺;inch英寸

1英尺大约为30.5厘米,1英寸大约为2.5厘米;

塔尔顿兄弟的身高在188厘米左右


(2) auburn ['ɔːbən]

红褐色

注:源自于1400-1500年中世纪的法国,常形容贵族


    mustard ['mʌstəd] 芥末黄


(3)merry 

[文中]愉快的;高兴的

例:a merry grin 愉快的笑

其他用法:merry Christmas(圣诞节祝贺语)圣诞快乐



(4)clothed /kləʊðd/ 

adj 穿…衣服  


例:a man clothed in black黑衣男子  

She jumped fully clothed into the water.她没有脱衣服就跳进了水里。

The valley was clothed in trees.树林覆盖着山谷。


(5) breeches /ˈbrɪtʃɪz/(裤脚束于膝下的)半长裤,马裤

例:a pair of breeches一条半长裤

       riding breeches 马裤



(6) bolls of cotton

boll /bəʊl/

[文中]棉桃,带有种子的棉花科植物


Have a nice week!

2018.7.29.





...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

小说《乱世佳人》By 英语拾零团队


More shows like 小说《乱世佳人》

View all
硬核说 by 硬核班长

硬核说

62 Listeners

谐星聊天会 by 单立人喜剧

谐星聊天会

538 Listeners

重生娇妻:章少请接招丨精品多人剧丨免费有声小说 by 青墨私音

重生娇妻:章少请接招丨精品多人剧丨免费有声小说

1 Listeners