FluentFiction - Welsh

Chasing Legends: Emyr's Journey to the Hidden Well


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Chasing Legends: Emyr's Journey to the Hidden Well
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-27-23-34-03-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ddechrau Imbolc, codiad ysgafn i'r gwanwyn, roedd Emyr yn edrych allan dros y rhostiroedd niwlog.
En: At the beginning of Imbolc, a gentle ascent to spring, Emyr was looking out over the misty moors.

Cy: Roedd gyda ni ganwyll byr i gychwyn y daith, ond ei addewid ei hun i'w deulu oedd ei wir arweiniad.
En: We had a short candle to begin the journey, but his own promise to his family was his true guide.

Cy: Roedd yr awyr wedi ei lapio mewn niwl trwchus, gyda bryniau yn cilio i'r trothwy.
En: The sky was wrapped in thick mist, with hills receding into the threshold.

Cy: Nid oedd hynny'n ei rwystro; roedd y straeon am y ffynnon gudd yn haeddu'r antur.
En: That didn't stop him; the stories of the hidden well deserved the adventure.

Cy: Yn gwisgo cot drwchus, Emyr gychwynodd ar ei daith gydag agwedd benderfynol.
En: Wearing a thick coat, Emyr set off on his journey with a determined attitude.

Cy: Yn ei ymyl, Gareth a Megan, dau gymar o'r un pentref, yn cerdded yn dawel.
En: Beside him, Gareth and Megan, two companions from the same village, walked quietly.

Cy: Roeddent yn ffyddlon i Emyr a'r hyn roedd yn ceisio'i gyflawni.
En: They were loyal to Emyr and what he sought to achieve.

Cy: Roedd si niwl trwchus o'u cwmpas, gan ymddangos fel pe bai'r byd wedi mynd yn ddistaw.
En: A thick mist surrounded them, making it seem as though the world had fallen silent.

Cy: "Ai dyma'r ffordd gywir?" gofynnodd Gareth, gan edrych o gwmpas yn wyliadwrus.
En: "Is this the right way?" Gareth asked, looking around warily.

Cy: "Fel hyn mae bob tro, Gareth," atebodd Emyr ymlaen, "Ni yw ein lleisiau ein hunain."
En: "It's always like this, Gareth," Emyr replied confidently, "We are our own voices."

Cy: Roeddent yn rhodio’n araf drwy’r niwl, troedio'u ffordd trwy lwybrau cudd, disgwyl am bryd iddi glirio.
En: They walked slowly through the mist, treading their way through hidden paths, waiting for the time to clear.

Cy: Pob cam yn ffordd i'r anobaith gau, ond er hynny yn ffordd i ddod o hyd i baent y daith.
En: Each step was a way to enclose despair, yet a way to find the paint of the journey.

Cy: Ond aeth y tywydd yn waeth.
En: But the weather worsened.

Cy: Cafodd y niwl ei ychwanegu â chwythennau gwynt oer, yn rhoi her ychwanegol i'r tri.
En: The mist was joined by cold gusts of wind, adding extra challenge for the three.

Cy: Dechreuodd Megan iadael don fechan o ansicrwydd: "Efallai ddylem droi am adref."
En: Megan began to let out small waves of uncertainty: "Maybe we should turn back home."

Cy: Ond roedd llygaid Emyr yn aros i leddfu ei ddychymyg: "Rydym bron yno," dywedodd, "cyffyrddwn â'r chwedl."
En: But Emyr's eyes remained fixed to ease his imagination: "We're almost there," he said, "we touch the legend."

Cy: Roedd yr oriau wedi ymestyn fel y tir o'u blaen.
En: The hours stretched out like the land before them.

Cy: Yn dyrnu ar hyd sbriwiau, o'r diwedd, wrth iddi i'w glirio, daethant ynghyd â'r ffynnon.
En: Trudging along the ridges, finally, as it cleared, they reached the well.

Cy: Roedd y ddŵr yn llachar, fel petai ganddi ei hysbryd ei hun.
En: The water was bright, as if it had its own spirit.

Cy: Roedd y niwl yn cilio, ac Emyr yn gwybod ei fod wedi gwneud y gwahaniaeth.
En: The mist receded, and Emyr knew he'd made the difference.

Cy: Yn ôl adref, roedd Emyr yn cerdded gyda phwysau newydd ar ei ysgwyddau—pwysau tawel ac urddas teuluol.
En: Back home, Emyr walked with a new weight on his shoulders—a quiet weight and familial dignity.

Cy: Ers hynny, roedd yn gwybod nid yn unig yr arweiniai ffynnon dŵr i lifo drwy'r tir, ond hefyd drwodd ef ei hun—yn ffurfio bont o'u gorffennol i'w ddyrchafu'n fyw gyda dogn o ffydd newydd mewn ei gynefin.
En: Since then, he knew not only did the wellspring lead water to flow through the land, but also through himself—forming a bridge from their past to elevate it alive with a portion of new faith in his dwelling.


Vocabulary Words:
  • ascent: codiad
  • misty: niwlog
  • threshold: trothwy
  • receding: cilio
  • wellspring: ffynnon
  • familial: teuluol
  • loyal: ffyddlon
  • determined: benderfynol
  • treading: troedio
  • despair: anobaith
  • enclose: cau
  • gusts: chwythennau
  • uncertainty: ansicrwydd
  • trudging: dyrnu
  • ridges: sbriwiau
  • recede: cilio
  • imagination: dychymyg
  • grasp: gafael
  • bridge: bont
  • dignity: urddas
  • quest: ymchwil
  • gentle: ysgafn
  • adventure: antur
  • spirit: ysbryd
  • faint: yn llachar
  • wrap: lapio
  • trump: chwedl
  • dwelling: cynefin
  • embellish: addurno
  • silence: distaw
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,117 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

87 Listeners