
Sign up to save your podcasts
Or


Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.
By Quiet Juice4.8
647647 ratings
Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

44,013 Listeners

6,697 Listeners

26,162 Listeners

11,617 Listeners

3,014 Listeners

324 Listeners

9,175 Listeners

929 Listeners

8,288 Listeners

464 Listeners

308 Listeners

1,287 Listeners

3,943 Listeners

3,644 Listeners

3,768 Listeners

6,354 Listeners

14,575 Listeners

322 Listeners

1,895 Listeners

3,416 Listeners

6,355 Listeners

1,548 Listeners

1,711 Listeners

548 Listeners