
Sign up to save your podcasts
Or


Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.
By Quiet Juice4.8
647647 ratings
Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

43,837 Listeners

38,430 Listeners

6,881 Listeners

38,950 Listeners

26,242 Listeners

11,644 Listeners

3,013 Listeners

325 Listeners

9,238 Listeners

942 Listeners

8,471 Listeners

467 Listeners

310 Listeners

3,928 Listeners

3,648 Listeners

3,792 Listeners

4,203 Listeners

324 Listeners

1,900 Listeners

16,512 Listeners

3,563 Listeners

1,553 Listeners

574 Listeners