
Sign up to save your podcasts
Or


Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.
By Quiet Juice4.8
647647 ratings
Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.
More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.
Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

32,134 Listeners

38,476 Listeners

6,763 Listeners

11,610 Listeners

325 Listeners

927 Listeners

8,342 Listeners

466 Listeners

307 Listeners

5,541 Listeners

3,639 Listeners

3,780 Listeners

6,459 Listeners

6,364 Listeners

931 Listeners

2,290 Listeners

2,172 Listeners

326 Listeners

1,899 Listeners

16,239 Listeners

5,183 Listeners

1,545 Listeners

1,707 Listeners

550 Listeners