
Sign up to save your podcasts
Or
Si tu apprends l’espagnol depuis quelques temps, tu t’es sûrement rendu compte qu’il existe différentes manières de traduire le verbe « aimer » français en espagnol. Entre gustar, querer, et amar, difficile de s’y retrouver. Tu te demandes lequel utiliser pour exprimer tes sentiments, n’est-ce pas ? Je te comprends, c’est un vrai casse-tête pour les francophones ! Dans cet article, je vais t’expliquer comment bien utiliser ces verbes, éviter les erreurs courantes et surtout exprimer tes sentiments avec justesse. Alors, on y va ? Gustar : exprimer ce qui te plaît Le premier verbe qui te vient sûrement en tête pour dire « aimer » en espagnol est gustar. Mais attention, ce verbe est un peu piégeux. En réalité, gustar signifie « plaire ». C’est pourquoi en espagnol, on ne dit pas que tu aimes quelque chose directement, mais plutôt que cette chose « te plaît ». Comment utiliser correctement ce verbe Gustar? Plutôt que de dire « j’aime », tu diras me gusta (cela me plaît). Tu ne parles pas de toi qui aimes, mais de l’objet qui te plaît. Déroutant au début, mais super simple une fois compris. Par exemple : Pour tout savoir sur le construction de ce verbe « gustar » et découvrir les détails de son fonctionnement, file vite lire l’article Les verbes de type Gustar : comment bien exprimer ses goûts en espagnol ? Attention, quand tu parles de personnes avec gustar, cela peut avoir une connotation romantique. Me gustas signifie littéralement « tu me plais », dans le sens « je suis attiré(e) par toi ». Un petit piège à éviter dans les discussions amicales ! Querer : aimer quelqu’un ou… vouloir quelque chose ? Ah, querer, le verbe multitâche ! Non seulement il signifie « aimer » mais il veut aussi dire « vouloir ». Un seul verbe pour deux actions totalement différentes, tu me suis ? Quand utiliser querer pour dire « aimer » ? Si tu veux dire que tu aimes un proche, un ami ou un membre de ta famille, c’est querer qu’il te faut utiliser. On est dans un registre affectueux, mais sans la passion intense d’amar. Par exemple : Et pour dire « vouloir », même verbe, mais autre contexte. Exemple : Le contexte te permettra de faire la différence entre « aimer » et « vouloir ». C’est important de ne pas confondre ! Amar : pour les sentiments forts et passionnels Amar, c’est le verbe de l’amour profond, de la passion. Tu ne l’utiliseras pas tous les jours, sauf si tu veux vraiment exprimer un sentiment intense. Amar est utilisé principalement dans des relations amoureuses ou pour exprimer un amour très profond, souvent plus solennel. Exemples : Tu l’auras compris, amar est réservé aux grandes déclarations d’amour. Alors attention àl’utiliser avec parcimonie et à bien choisir tes mots ! Encantar : pour dire que tu adores quelque chose Tu veux dire que tu adores quelque chose ? C’est encantar qu’il te faut ! Ce verbe fonctionne comme gustar : c’est une construction indirecte où c’est l’objet ou la personne qui t’enchante. Cela exprime un degré plus fort que gustar. Comment l’utiliser ? Et si tu veux dire que tu adores quelqu’un de manière amicale ou affectueuse (mais sans romantisme), tu peux dire me encantas (je t’adore). Caer bien : aimer bien quelqu’un sans romantisme Si tu veux dire que tu apprécies quelqu’un sans connotation amoureuse ou passionnée, tu peux utiliser l’expression caer bien. Elle signifie « trouver quelqu’un sympathique ». Exemple : Attention, cette expression est réservée aux personnes, pas aux objets ou aux situations. Elle t’aidera à éviter des malentendus ! Conclusion : quel verbe utiliser pour dire aimer en espagnol ? Le choix du verbe dépend du contexte et de l’intensité de tes sentiments. Voici un petit récapitulatif pour t’aider à ne plus te tromper : Maintenant, tu as toutes les clés pour exprimer tes sentiments en espagnol avec précision ! Prêt(e) à mettre en pratique tout ça ? 😊 N’oublie pas de me suivre sur Instagram et Facebook pour encore plus de conseils et d’astuces. Si cet article t’a plu,
Si tu apprends l’espagnol depuis quelques temps, tu t’es sûrement rendu compte qu’il existe différentes manières de traduire le verbe « aimer » français en espagnol. Entre gustar, querer, et amar, difficile de s’y retrouver. Tu te demandes lequel utiliser pour exprimer tes sentiments, n’est-ce pas ? Je te comprends, c’est un vrai casse-tête pour les francophones ! Dans cet article, je vais t’expliquer comment bien utiliser ces verbes, éviter les erreurs courantes et surtout exprimer tes sentiments avec justesse. Alors, on y va ? Gustar : exprimer ce qui te plaît Le premier verbe qui te vient sûrement en tête pour dire « aimer » en espagnol est gustar. Mais attention, ce verbe est un peu piégeux. En réalité, gustar signifie « plaire ». C’est pourquoi en espagnol, on ne dit pas que tu aimes quelque chose directement, mais plutôt que cette chose « te plaît ». Comment utiliser correctement ce verbe Gustar? Plutôt que de dire « j’aime », tu diras me gusta (cela me plaît). Tu ne parles pas de toi qui aimes, mais de l’objet qui te plaît. Déroutant au début, mais super simple une fois compris. Par exemple : Pour tout savoir sur le construction de ce verbe « gustar » et découvrir les détails de son fonctionnement, file vite lire l’article Les verbes de type Gustar : comment bien exprimer ses goûts en espagnol ? Attention, quand tu parles de personnes avec gustar, cela peut avoir une connotation romantique. Me gustas signifie littéralement « tu me plais », dans le sens « je suis attiré(e) par toi ». Un petit piège à éviter dans les discussions amicales ! Querer : aimer quelqu’un ou… vouloir quelque chose ? Ah, querer, le verbe multitâche ! Non seulement il signifie « aimer » mais il veut aussi dire « vouloir ». Un seul verbe pour deux actions totalement différentes, tu me suis ? Quand utiliser querer pour dire « aimer » ? Si tu veux dire que tu aimes un proche, un ami ou un membre de ta famille, c’est querer qu’il te faut utiliser. On est dans un registre affectueux, mais sans la passion intense d’amar. Par exemple : Et pour dire « vouloir », même verbe, mais autre contexte. Exemple : Le contexte te permettra de faire la différence entre « aimer » et « vouloir ». C’est important de ne pas confondre ! Amar : pour les sentiments forts et passionnels Amar, c’est le verbe de l’amour profond, de la passion. Tu ne l’utiliseras pas tous les jours, sauf si tu veux vraiment exprimer un sentiment intense. Amar est utilisé principalement dans des relations amoureuses ou pour exprimer un amour très profond, souvent plus solennel. Exemples : Tu l’auras compris, amar est réservé aux grandes déclarations d’amour. Alors attention àl’utiliser avec parcimonie et à bien choisir tes mots ! Encantar : pour dire que tu adores quelque chose Tu veux dire que tu adores quelque chose ? C’est encantar qu’il te faut ! Ce verbe fonctionne comme gustar : c’est une construction indirecte où c’est l’objet ou la personne qui t’enchante. Cela exprime un degré plus fort que gustar. Comment l’utiliser ? Et si tu veux dire que tu adores quelqu’un de manière amicale ou affectueuse (mais sans romantisme), tu peux dire me encantas (je t’adore). Caer bien : aimer bien quelqu’un sans romantisme Si tu veux dire que tu apprécies quelqu’un sans connotation amoureuse ou passionnée, tu peux utiliser l’expression caer bien. Elle signifie « trouver quelqu’un sympathique ». Exemple : Attention, cette expression est réservée aux personnes, pas aux objets ou aux situations. Elle t’aidera à éviter des malentendus ! Conclusion : quel verbe utiliser pour dire aimer en espagnol ? Le choix du verbe dépend du contexte et de l’intensité de tes sentiments. Voici un petit récapitulatif pour t’aider à ne plus te tromper : Maintenant, tu as toutes les clés pour exprimer tes sentiments en espagnol avec précision ! Prêt(e) à mettre en pratique tout ça ? 😊 N’oublie pas de me suivre sur Instagram et Facebook pour encore plus de conseils et d’astuces. Si cet article t’a plu,
477 Listeners
787 Listeners
0 Listeners
654 Listeners
4 Listeners
4 Listeners
0 Listeners
2 Listeners
0 Listeners
14 Listeners
1 Listeners