Tu bloques sur une phrase. Era ou fue ? Tenía ou tuvo ? Tu changes trois fois, tu soupèses, tu doutes… et tu passes à la phrase suivante en espérant que l’intuition fera le boulot. Alors… imparfait vs passé simple espagnol ? C’est souvent un gros doute! On connaît tous ce moment. Mais aujourd’hui, on va faire mieux : tu vas comprendre, pour de bon. Sans règle floue. Sans jargon. Avec des images claires et des exemples qui marquent. Pourquoi on galère autant avec ces deux temps ? Parce qu’en français, on utilise très souvent l’imparfait et le passé composé, alors qu’en espagnol, c’est le passé simple (pretérito indefinido) qui domine dans le récit. Résultat : on a tendance à projeter notre logique française… et à tout mélanger. Mais les hispanophones, eux, ont une vision beaucoup plus nette : ils racontent le passé comme un film, en jouant sur la manière dont on regarde l’action. Et c’est là que ta compréhension peut basculer. Mais avant tout, tu as peut-être besoin de faire un point sur la formation, la construction ou l’usage de ces temps. C’est par ici pour l’imparfait, et par là pour le passé simple. 🎬 L’image qui change tout : un film avec des scènes clés et un décor Imagine que tu es en train de regarder un film. Il y a des événements qui te font avancer dans l’histoire : les personnages arrivent, agissent, se disputent, prennent des décisions…Et puis il y a tout ce qui installe le décor : les lieux, l’ambiance, le temps qu’il fait, les émotions des personnages, leur passé… 🔹 Ce qui fait avancer le récit, ce sont les actions passées, terminées, datables.👉 En espagnol, on les exprime avec le passé simple (pretérito indefinido). 🔹 Ce qui plante le décor ou donne du contexte, ce sont les descriptions, les habitudes, les circonstances.👉 En espagnol, on utilise alors l’imparfait (pretérito imperfecto). 🟨 Passé simple = scène clé = l’histoire progresse Ejemplo :Juan entró en el bar, miró a su alrededor y pidió un café.(Juan est entré dans le bar, il a regardé autour de lui et a commandé un café.) ➡️ Ce sont des actions nettes, qui font bouger l’intrigue. On avance.→ Passé simple obligatoire. 🟦 Imparfait = décor, ressenti ou habitude = ambiance Ejemplo 1 :El bar era pequeño, olía a café y sonaba una música suave.(Le bar était petit, ça sentait le café, et une musique douce jouait.) ➡️ On plante le décor, on crée une atmosphère.→ Imparfait. Ejemplo 2 :Cuando era niño, iba a ese bar con mi abuelo cada domingo.(Quand j’étais enfant, j’allais dans ce bar avec mon grand-père tous les dimanches.) ➡️ C’est une habitude passée, mais pas datée précisément.→ Imparfait. Ce qui compte, c’est de te demander pourquoi tu parles de ce moment-là : 💡 Entraîne-toi à “regarder ton récit comme un film” : qu’est-ce qui se passe ? Qu’est-ce qu’on voit ? Tu verras, ça change tout. Les trois critères du passé simple Tu veux savoir si le passé simple est obligatoire ? Pose-toi cette triple question : 👉 Si la réponse est oui aux trois, alors c’est passé simple. Pas de débat. Ayer, María llegó, abrió la ventana y se sentó en el sofá.(Hier, María est arrivée, elle a ouvert la fenêtre et elle s’est assise sur le canapé.)✅ Actions terminées, datées (hier), racontées comme un récit. → Passé simple. Quand utilise-t-on l’imparfait alors ? L’imparfait (pretérito imperfecto) s’emploie dans trois cas très précis : 1. Pour décrire C’est l’arrière-plan, le décor, les sensations, les états. La casa era antigua, tenía un jardín enorme y las ventanas estaban abiertas.(La maison était ancienne, elle avait un immense jardin et les fenêtres étaient ouvertes.) 👉 On plante le décor. Rien ne bouge. On ressent, on observe.→ Imparfait. 2. Pour exprimer des habitudes passées Mais attention : uniquement si la répétition n’est pas datée précisément. Cuando era niño, jugaba en el parque cada tarde.(Quand j’étais enfant, je jouais au parc chaque après-midi.) Tous les jours → habitude → imparfait Mais :De 2000 a 2015, fui a visitar a mi abuela cada miércoles.(De 2000 à 2015,