
Sign up to save your podcasts
Or


Si tu apprends lâespagnol, tu as probablement dĂ©jĂ croisĂ© des expressions idiomatiques. Ces petites phrases toutes faites, souvent imagĂ©es, qui donnent du relief Ă une conversation. Et câest vrai : bien utilisĂ©es, elles transforment un espagnol scolaire en espagnol vivant, authentique, incarnĂ©. Mais attention : derriĂšre leur apparente lĂ©gĂšretĂ©, elles cachent quelques piĂšges. Et tomber dedans peut te faire passer, au mieux pour un·e drĂŽle dâoiseau, au pire pour quelquâun dâun peu maladroit. Avant de te lancer tĂȘte baissĂ©e, laisse-moi tâaider Ă Ă©viter les 3 erreurs que je vois tout le temps chez les apprenants â mĂȘme avancĂ©s. đ§ Dâabord, câest quoi une expression idiomatique ? Une expression idiomatique, câest une phrase toute faite quâon ne peut pas comprendre en traduisant mot Ă mot. Câest une image, souvent drĂŽle ou dĂ©calĂ©e, que les natifs utilisent naturellement pour dire quelque chose⊠sans forcĂ©ment le dire directement. Par exemple :â En français, âdonner sa langue au chatâ nâa rien Ă voir avec les chats.â En espagnol, âestar en las nubesâ signifie âĂȘtre dans la luneâ â littĂ©ralement âĂȘtre dans les nuagesâ. Ce sont des expressions qui font toute la richesse dâune langue⊠mais qui demandent un peu de tact pour ĂȘtre utilisĂ©es avec justesse. â Erreur n°1 : âJe comprends lâexpression, donc je peux lâutiliserâ Comprendre une expression, ce nâest pas suffisant. Tu peux saisir le sens de estar en las nubes, mais si tu le sors dans une situation inappropriĂ©e, tu risques un gros dĂ©calage. Par exemple, tu as visionnĂ© une sĂ©rie espagnole (fĂ©licitations đȘ), tu en as profitĂ© pour noter quelques tournures sympas⊠et tu les glisses dans TOUTES tes conversations. Sauf que⊠certaines expressions sont trĂšs marquĂ©es culturellement, Ă©motionnellement ou socialement.Et ce qui passe entre deux ados madrilĂšnes peut paraĂźtre dĂ©placĂ© dans une conversation plus formelle. Exemple : âÂĄQuĂ© fuerte!â peut exprimer lâĂ©tonnement, la colĂšre, la surprise⊠mais son ton varie Ă©normĂ©ment selon le contexte. Ou alors, imagine : tu es en rĂ©union, ton collĂšgue semble un peu perdu, tu veux dĂ©tendre lâatmosphĂšre et tu lances un âEstĂĄs en las nubes, Âżeh?â đ Lui ne le prend pas bien du tout. Pourquoi ? Parce que dans ce contexte, câest perçu comme moqueur, voire condescendant. Comprendre le sens ne suffit pas. Il faut aussi capter le ton, lâintention, le contexte. Certaines expressions peuvent ĂȘtre affectueuses dans un cadre familial, lĂ©gĂšres entre amis⊠mais trĂšs mal reçues dans un cadre professionnel. Ou inversement. đĄ Ce que je recommande : Observe. Ăcoute les natifs. Demande-toi Ă chaque fois qui parle, dans quel contexte, avec quelle intention. Câest ça qui te donnera le vrai pouvoir des mots. Et apprends aussi Ă distinguer les registres. Ce nâest pas parce que quelque chose sonne âcoolâ dans une fiction quâil convient Ă un Ă©change rĂ©el. â Erreur n°2 sur les expressions idiomatiques en espagnol : âPlus jâen place, mieux câestâ Câest une erreur de dĂ©butant⊠mais aussi de faux avancĂ© : on pense quâen casant plusieurs expressions idiomatiques dans une phrase, on va prouver son niveau. RĂ©sultat ? Un discours chargĂ©, artificiel, parfois mĂȘme incomprĂ©hensible. âJâai mis les pieds dans le plat, mais bon, fallait que je mette les points sur les i, quitte Ă ce que ça me retombe dessus⊠bref, jâai jetĂ© un pavĂ© dans la mare.â đ”âđ« On Ă©touffe le message. On fatigue lâauditeur. Et surtout, on perd la spontanĂ©itĂ©. Une bonne expression idiomatique, câest comme une Ă©pice : une pincĂ©e suffit. đĄ Mon conseil : PrivilĂ©gie la prĂ©cision Ă la quantitĂ©. Choisis une seule expression pertinente, bien placĂ©e. Elle fera bien plus dâeffet quâun feu dâartifice incontrĂŽlĂ©. â Erreur n°3 : âJe connais lâexpression⊠mais impossible de mâen souvenir quand je parleâ Un autre des piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol, ce nâest pas que tu ne les apprends pas. Câest quâau moment oĂč tu veux tâen servir⊠rien ne sort.â âMince, câĂ©tait quoi dĂ©jĂ cette super expression sur la fatigue⊠un truc avec de la poussiĂšre⊠ah oui, estar hecho polvo !âMais trop tard. Lâinstant est passĂ©. Ce problĂšme nâest pas liĂ© Ă ton intelligence.Câest liĂ© Ă ta mĂ©moire de rappel active, celle qui permet de retrouver une info au bon moment, sans avoir besoin de relire ton carnet ou ton appli de vocabulaire. đ„ Apprendre une expression â Savoir la restituer spontanĂ©ment Et câest lĂ que beaucoup bloquent.Ils consomment du contenu.Ils lisent, Ă©coutent, copient⊠mais ils nâintĂšgrent pas.Pourquoi ? Parce quâils nâactivent pas suffisamment leur mĂ©moire par lâusage, la rĂ©pĂ©tition espacĂ©e ou la reformulation personnelle. đĄ Ce que je recommande :â Réécris lâexpression avec ta propre tournureâ CrĂ©e une image mentale drĂŽle ou marquanteâ Revois-la plusieurs fois, dans des contextes diffĂ©rentsâ Utilise-la le plus vite possible aprĂšs lâavoir apprise (mĂȘme en te parlant Ă toi-mĂȘme) đŻ Câest exactement ce que mon dĂ©fi 100 jours tâaide Ă faire :1 expression idiomatique par jour đ Et maintenant : comment Ă©viter les piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol ? Si tu tâes reconnu·e dans lâune de ces erreurs⊠tant mieux.Pourquoi ? Parce que câest le signe que tu avances. Que tu as quittĂ© le niveau âjâapprends par cĆurâ pour entrer dans le niveau âJe veux vraiment parler espagnol comme un natifâ. Et câest exactement pour ça que jâai créé le dĂ©fi âDe basique Ă authentiqueâ. đ Pendant 100 jours, tu reçois chaque matin : đ§ 5 minutes par jour pour muscler ton espagnol⊠sans te lasser, sans te disperser, sans te perdre. PrĂȘt·e Ă rejoindre lâaventure ? Il y a un prix spĂ©cial de lancement jusquâau 21 juin 2025.âĄïž Inscris-toi ici et commence dĂšs aujourdâhui. đ Bonus Ă tĂ©lĂ©charger pour Ă©viter les piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol En rejoignant le dĂ©fi, tu recevras aussi un mini-guide exclusif :â10 erreurs Ă Ă©viter avec les expressions idiomatiquesâ â un concentrĂ© de conseils pour parler avec finesse et justesse. đŹ Et toi ?As-tu dĂ©jĂ vĂ©cu une situation un peu gĂȘnante Ă cause dâexpressions idiomatiques en espagnol mal employĂ©es ?Raconte-moi en commentaire ! đ
Lâarticle đŻ Expressions idiomatiques en espagnol : 3 piĂšges frĂ©quents Ă Ă©viter absolument est apparu en premier sur Le blog d'espagnol.
By Mirentxu FORGEOTSi tu apprends lâespagnol, tu as probablement dĂ©jĂ croisĂ© des expressions idiomatiques. Ces petites phrases toutes faites, souvent imagĂ©es, qui donnent du relief Ă une conversation. Et câest vrai : bien utilisĂ©es, elles transforment un espagnol scolaire en espagnol vivant, authentique, incarnĂ©. Mais attention : derriĂšre leur apparente lĂ©gĂšretĂ©, elles cachent quelques piĂšges. Et tomber dedans peut te faire passer, au mieux pour un·e drĂŽle dâoiseau, au pire pour quelquâun dâun peu maladroit. Avant de te lancer tĂȘte baissĂ©e, laisse-moi tâaider Ă Ă©viter les 3 erreurs que je vois tout le temps chez les apprenants â mĂȘme avancĂ©s. đ§ Dâabord, câest quoi une expression idiomatique ? Une expression idiomatique, câest une phrase toute faite quâon ne peut pas comprendre en traduisant mot Ă mot. Câest une image, souvent drĂŽle ou dĂ©calĂ©e, que les natifs utilisent naturellement pour dire quelque chose⊠sans forcĂ©ment le dire directement. Par exemple :â En français, âdonner sa langue au chatâ nâa rien Ă voir avec les chats.â En espagnol, âestar en las nubesâ signifie âĂȘtre dans la luneâ â littĂ©ralement âĂȘtre dans les nuagesâ. Ce sont des expressions qui font toute la richesse dâune langue⊠mais qui demandent un peu de tact pour ĂȘtre utilisĂ©es avec justesse. â Erreur n°1 : âJe comprends lâexpression, donc je peux lâutiliserâ Comprendre une expression, ce nâest pas suffisant. Tu peux saisir le sens de estar en las nubes, mais si tu le sors dans une situation inappropriĂ©e, tu risques un gros dĂ©calage. Par exemple, tu as visionnĂ© une sĂ©rie espagnole (fĂ©licitations đȘ), tu en as profitĂ© pour noter quelques tournures sympas⊠et tu les glisses dans TOUTES tes conversations. Sauf que⊠certaines expressions sont trĂšs marquĂ©es culturellement, Ă©motionnellement ou socialement.Et ce qui passe entre deux ados madrilĂšnes peut paraĂźtre dĂ©placĂ© dans une conversation plus formelle. Exemple : âÂĄQuĂ© fuerte!â peut exprimer lâĂ©tonnement, la colĂšre, la surprise⊠mais son ton varie Ă©normĂ©ment selon le contexte. Ou alors, imagine : tu es en rĂ©union, ton collĂšgue semble un peu perdu, tu veux dĂ©tendre lâatmosphĂšre et tu lances un âEstĂĄs en las nubes, Âżeh?â đ Lui ne le prend pas bien du tout. Pourquoi ? Parce que dans ce contexte, câest perçu comme moqueur, voire condescendant. Comprendre le sens ne suffit pas. Il faut aussi capter le ton, lâintention, le contexte. Certaines expressions peuvent ĂȘtre affectueuses dans un cadre familial, lĂ©gĂšres entre amis⊠mais trĂšs mal reçues dans un cadre professionnel. Ou inversement. đĄ Ce que je recommande : Observe. Ăcoute les natifs. Demande-toi Ă chaque fois qui parle, dans quel contexte, avec quelle intention. Câest ça qui te donnera le vrai pouvoir des mots. Et apprends aussi Ă distinguer les registres. Ce nâest pas parce que quelque chose sonne âcoolâ dans une fiction quâil convient Ă un Ă©change rĂ©el. â Erreur n°2 sur les expressions idiomatiques en espagnol : âPlus jâen place, mieux câestâ Câest une erreur de dĂ©butant⊠mais aussi de faux avancĂ© : on pense quâen casant plusieurs expressions idiomatiques dans une phrase, on va prouver son niveau. RĂ©sultat ? Un discours chargĂ©, artificiel, parfois mĂȘme incomprĂ©hensible. âJâai mis les pieds dans le plat, mais bon, fallait que je mette les points sur les i, quitte Ă ce que ça me retombe dessus⊠bref, jâai jetĂ© un pavĂ© dans la mare.â đ”âđ« On Ă©touffe le message. On fatigue lâauditeur. Et surtout, on perd la spontanĂ©itĂ©. Une bonne expression idiomatique, câest comme une Ă©pice : une pincĂ©e suffit. đĄ Mon conseil : PrivilĂ©gie la prĂ©cision Ă la quantitĂ©. Choisis une seule expression pertinente, bien placĂ©e. Elle fera bien plus dâeffet quâun feu dâartifice incontrĂŽlĂ©. â Erreur n°3 : âJe connais lâexpression⊠mais impossible de mâen souvenir quand je parleâ Un autre des piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol, ce nâest pas que tu ne les apprends pas. Câest quâau moment oĂč tu veux tâen servir⊠rien ne sort.â âMince, câĂ©tait quoi dĂ©jĂ cette super expression sur la fatigue⊠un truc avec de la poussiĂšre⊠ah oui, estar hecho polvo !âMais trop tard. Lâinstant est passĂ©. Ce problĂšme nâest pas liĂ© Ă ton intelligence.Câest liĂ© Ă ta mĂ©moire de rappel active, celle qui permet de retrouver une info au bon moment, sans avoir besoin de relire ton carnet ou ton appli de vocabulaire. đ„ Apprendre une expression â Savoir la restituer spontanĂ©ment Et câest lĂ que beaucoup bloquent.Ils consomment du contenu.Ils lisent, Ă©coutent, copient⊠mais ils nâintĂšgrent pas.Pourquoi ? Parce quâils nâactivent pas suffisamment leur mĂ©moire par lâusage, la rĂ©pĂ©tition espacĂ©e ou la reformulation personnelle. đĄ Ce que je recommande :â Réécris lâexpression avec ta propre tournureâ CrĂ©e une image mentale drĂŽle ou marquanteâ Revois-la plusieurs fois, dans des contextes diffĂ©rentsâ Utilise-la le plus vite possible aprĂšs lâavoir apprise (mĂȘme en te parlant Ă toi-mĂȘme) đŻ Câest exactement ce que mon dĂ©fi 100 jours tâaide Ă faire :1 expression idiomatique par jour đ Et maintenant : comment Ă©viter les piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol ? Si tu tâes reconnu·e dans lâune de ces erreurs⊠tant mieux.Pourquoi ? Parce que câest le signe que tu avances. Que tu as quittĂ© le niveau âjâapprends par cĆurâ pour entrer dans le niveau âJe veux vraiment parler espagnol comme un natifâ. Et câest exactement pour ça que jâai créé le dĂ©fi âDe basique Ă authentiqueâ. đ Pendant 100 jours, tu reçois chaque matin : đ§ 5 minutes par jour pour muscler ton espagnol⊠sans te lasser, sans te disperser, sans te perdre. PrĂȘt·e Ă rejoindre lâaventure ? Il y a un prix spĂ©cial de lancement jusquâau 21 juin 2025.âĄïž Inscris-toi ici et commence dĂšs aujourdâhui. đ Bonus Ă tĂ©lĂ©charger pour Ă©viter les piĂšges des expressions idiomatiques en espagnol En rejoignant le dĂ©fi, tu recevras aussi un mini-guide exclusif :â10 erreurs Ă Ă©viter avec les expressions idiomatiquesâ â un concentrĂ© de conseils pour parler avec finesse et justesse. đŹ Et toi ?As-tu dĂ©jĂ vĂ©cu une situation un peu gĂȘnante Ă cause dâexpressions idiomatiques en espagnol mal employĂ©es ?Raconte-moi en commentaire ! đ
Lâarticle đŻ Expressions idiomatiques en espagnol : 3 piĂšges frĂ©quents Ă Ă©viter absolument est apparu en premier sur Le blog d'espagnol.

480 Listeners

296 Listeners

115 Listeners

86 Listeners

674 Listeners

285 Listeners

508 Listeners

76 Listeners

242 Listeners

130 Listeners

6 Listeners

208 Listeners

31 Listeners

0 Listeners

0 Listeners