Espagnol tout simplement- Le blog d'espagnol

Comment traduire correctement « depuis », « ça fait » et « il y a » en espagnol ? – Guide complet pour éviter les erreurs + exercice pour pratiquer


Listen Later

Aujourd’hui, on va aborder un sujet qui peut s’avérer un peu délicat quand on est francophone et qu’on apprend l’espagnol : la traduction de « depuis », « ça fait », et « il y a » en espagnol. Les erreurs sont fréquentes, car il y a plusieurs termes pour traduire chacune de ces expressions, et il faut bien choisir. En effet, selon le contexte, seule l’une des formules sera adéquate. Mais ne t’inquiète pas ! Je suis là pour rendre ce processus aussi simple que possible. Tout au long de cet article, je vais te guider pas à pas à travers différentes stratégies et exemples pratiques pour que tu puisses maîtriser ces expressions temporelles sans effort. Que tu sois débutant ou plus expérimenté, tu trouveras dans cet article tout ce dont tu as besoin pour améliorer tes compétences linguistiques en espagnol. Alors, prépare-toi à découvrir comment exprimer correctement le passage du temps en espagnol. Prêt à commencer ? Allons-y ! Traduire « depuis » : « desde », « desde que » ou « desde hace » ? En espagnol, la traduction de l’expression française « depuis » ne sera pas la même en fonction du contexte. Les deux options les plus courantes sont « desde » et « desde hace ». « Desde » « Desde » servira à traduire « depuis » lorsqu’on prend comme point de référence le démarrage d’une action. Si le moment auquel on fait référence avec « depuis » est le point de départ de l’action (c’est-à-dire le moment spécifique, dans le passé, à partir duquel a commencé ce dont je suis en train de parler), alors, il faut employer « desde » pour traduire « depuis ». Par exemple, on dira : ✨ Si cet article te plait, tu aimeras aussi La négation en espagnol: toutes les structures négatives à connaitre. « Desde que + verbe » pour traduire « depuis que + verbe » Assez logiquement, « Desde que » servira à traduire « depuis que », puisque dans cette expression, on considère le moment où a débuté l’action évoquée par le verbe qui suit « depuis ». Par exemple, on dira : Desde que vivo en España, hablo cada vez mejor español. (Depuis que je vis en Espagne, je parle de mieux en mieux espagnol.) – Antonio es más extrovertido desde que estudió en el extranjero (Antonio est plus extraverti depuis qu’il a étudié à l’étranger.) « Desde hace » « Desde hace », au contraire, est utilisé quand on considère la durée, c’est-à-dire le temps écoulé entre le début de l’action et le moment où l’on parle. C’est une durée et non un point fixe sur l’échelle du temps.  Si l’on reprend l’exemple ci-dessus, on peut transmettre la même idée de manière différente : « Estudio español desde hace 4 años.» (J’étudie l’espagnol depuis 4 ans.) 💡 A retenir : « desde » est utilisé pour indiquer le point de départ d’une action, tandis que « desde hace » est employé pour mettre l’accent sur la durée écoulée depuis le début de cette action. Il est important de choisir la bonne option en fonction du contexte pour une traduction précise de « depuis » en espagnol. HACE + que + expression de temps  Dans la lignée de « desde hace », on peut rendre cette même notion de durée en utilisant « hace ». Dans ce cas, on ne traduit plus « depuis », mais plutôt « ça fait », ou « il y a » + durée. Par exemple, « Hace 4 años que estudio español. » (Ça fait 4 ans que j’étudie l’espagnol) Il s’agit ici de la forme impersonnelle du verbe « hacer ». Avec ce sens-là, elle est toujours à la 3e personne du singulier. Elle équivaut à notre « il y a »+ durée. 👉🏻 En résumé : les expressions « hace… que » et « desde hace » ont des constructions différentes, mais ont le même sens. Attention au piège si tu es francophone ❗ Je suis prête à parier que si je te demande de traduire « il y a », la première réponse qui te vient à l’esprit est « hay ». Et tu as (en partie) raison. En effet, la forme impersonnelle de l’auxiliaire haber, que l’on peut employer à différents temps, traduit bien « il y a » quand il s’agit d’indiquer la présence ou l’existence de quelque chose dans un espace ou un temps donné. Ou alors,

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Espagnol tout simplement- Le blog d'espagnolBy Mirentxu FORGEOT


More shows like Espagnol tout simplement- Le blog d'espagnol

View all
News in Slow Spanish by Linguistica 360

News in Slow Spanish

483 Listeners

News in Slow Spanish Latino (Intermediate) by Linguistica 360

News in Slow Spanish Latino (Intermediate)

780 Listeners

Cours d'espagnol avec ADomLingua by Sergio - ADomLingua

Cours d'espagnol avec ADomLingua

0 Listeners

Intermediate Spanish Podcast - Español Intermedio by Spanish Language Coach

Intermediate Spanish Podcast - Español Intermedio

654 Listeners

Sí comprendo débutants - Podcast pour apprendre l'espagnol by Paloma García

Sí comprendo débutants - Podcast pour apprendre l'espagnol

4 Listeners

Apprendre l'espagnol avec LinguaBoost by LinguaBoost

Apprendre l'espagnol avec LinguaBoost

4 Listeners

📚 Apprendre l'Espagnol by Cours d'Espagnol | Il n'y a pas de meilleurs endroits pour apprendre une langue

📚 Apprendre l'Espagnol

0 Listeners

Apprendre l’Espagnol pas à pas - Radio by Karim JOUTET

Apprendre l’Espagnol pas à pas - Radio

2 Listeners

Accélérateur d'apprentissage de l'espagnol by Language Learning Accelerator

Accélérateur d'apprentissage de l'espagnol

0 Listeners

Hoy Hablamos Básico: Aprender español nivel básico-intermedio | Learn Spanish by Hoy Hablamos

Hoy Hablamos Básico: Aprender español nivel básico-intermedio | Learn Spanish

13 Listeners

Holamigo - Conversations en espagnol by Holamigo

Holamigo - Conversations en espagnol

1 Listeners