Colloque Plurimaths, 30 nov. 2022 Paris (France)Contextes et pratiques multilingues dans l'enseignement de disciplines scolairesContextes plurilingues en Amérique latine, une réflexion didactiqueAvenilde ROMO, didactique des mathématiques, Cinvestav, DME, MexiqueDiana SOLARES, didactique des mathématiques, Université Autonome de Querétaro, MexiqueEn Amérique latine, du point de vue du plurilinguisme, les contextes
d'enseignement des mathématiques sont très variés. Il existe des formations mathématiques dans des écoles bilingues de deux grands types. Le premier est celui de l'enseignant en espagnol et dans une langue dite originaire : par exemple l’arhuaco, le zapotèque, le maya, le nahuatl ou le rarámuri, des langues qui sont parlées par des peuples originaires dans différents pays du continent. Les enseignants peuvent être bilingues ou non, les étudiants ont en général appris l’espagnol pour pouvoir être scolarisés.
Le deuxième type correspond à des enseignements de mathématiques dans une langue internationale (par exemple l’allemand, l’anglais ou le français).
Les enseignants sont régulièrement bilingues (avec l’espagnol), les étudiants également. Cela permet de donner des explications, d’apporter des précisions dans une des deux langues, même si la communauté d’étude, formée par l’enseignant et les étudiants, se donne pour règle de ne pas le faire très souvent pour privilégier la langue qui n’est pas l’espagnol.
Ces deux contextes amènent les enseignants à utiliser le bilinguisme ou le plurilinguisme, quand cela est possible, pour un enseignement efficace de mathématiques. Pour éclairer ces phénomènes, nous analysons quatre situations particulières.
Bilinguisme entre l’espagnol et une langue originaire : nous étudierons un cas sur l'enseignement de la modélisation mathématique
dans une école arhuaca colombienne, et un autre cas dans lequel la langue zapotèque est utilisée dans une école bilingue mexicaine. Bilinguisme entre une langue internationale et l’espagnol : nous analysons un cas d’enseignement en allemand dans une école bilingue situé dans le Mexique, et le cas d’une enseignante uruguayenne qui a suivi une formation mathématique en français et en espagnol et qui utilise ces références pour aider aux étudiants, dans des cours particuliers, à faire des transitions entre ces deux formations, entre ces deux cultures d’enseignement des mathématiques.
L’analyse de ces 4 situations permettra de décrire un potentiel didactique des usages du bilinguisme ou plurilinguisme comme base de conception de dispositifs didactiques spécifiques, susceptibles d’être utilisés dans différentes classes (y compris monolingues).