Fluent Fiction - Welsh:
Conquering Snowdonia: A Journey of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-07-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Eryr y mynyddoedd oedd Rhys, yn sefyll fel arweinydd y daith.
En: The eagle of the mountains was Rhys, standing as the leader of the journey.
Cy: Roedd Carys a Emlyn wrth ei ochr, lwmpen bach o geiriau dirgel yn y gwynt a oedd yn gryfach nag unrhyw un a ragfynegodd.
En: Carys and Emlyn were by his side, a small bundle of secret words in the wind that was stronger than anyone had predicted.
Cy: Roeddynt ar eu ffordd drwy Barc Cenedlaethol Eryri, cynllunio i orffen Blwyddyn Newydd gyda thaith arbennig.
En: They were on their way through Snowdonia National Park, planning to finish the New Year with a special journey.
Cy: Ond nid oedd Eryri'n ddiniwed, doedd y mynyddoedd moel dan eira ddim bob tro fel y deimlwyd.
En: But Snowdonia was not innocent, the bare mountains under snow didn't always feel as they seemed.
Cy: Wrth iddynt ddringo'n uwch, dechreuodd y gwynt ganu'n gryfach.
En: As they climbed higher, the wind began to sing more powerfully.
Cy: Roedd yr eira yn cymryd tân, troi'n wyntoedd bler a swnllyd.
En: The snow took on a ferocity, turning into blustery and noisy winds.
Cy: "Y blizzard yma yn annisgwyl," meddai Carys yn ysgafn, ond roedd ei llygaid yn gorffwys ar Rhys.
En: "This blizzard is unexpected," said Carys lightly, but her eyes rested on Rhys.
Cy: Roedd Rhys yn teimlo tensiwn, ei ben yn disgyn, yn poeni am ddiogelwch ei ffrindiau.
En: Rhys felt tension, his head bowing, worrying about the safety of his friends.
Cy: Cafodd Emlyn drafferth cerdded, ei obeithion uchel o bryd hynny wedi'u cuddio o dan gwilt eira trwm.
En: Emlyn had trouble walking, his high hopes then hidden under a heavy quilt of snow.
Cy: "Rydyn ni'n ymdopi!
En: "We're coping!
Cy: Rydym wedi cyflwyno ewyllys cryf dros droed," gwisgodd Emlyn yn llachar, ond roedd ei leferydd yn gynnil.
En: We've shown a strong will overfoot," said Emlyn brightly, but his speech was cautious.
Cy: Roedd Rhys yn ymwybodol bod rhaid iddo wneud penderfyniad.
En: Rhys was aware that he had to make a decision.
Cy: Byddai'n rhaid iddo ddewis a ph'un ai i fynd ar ei ben ei hun am gymorth neu aros gyda'i ffrindiau.
En: He would have to choose whether to go alone for help or stay with his friends.
Cy: Roedd ei galon yn pwlsu, yn deall pwysigrwydd y penderfyniad hwnnw.
En: His heart was pounding, understanding the importance of that decision.
Cy: Wrth iddo sefyll yno, dechreuodd yr eira ddelio yn fwy trwm, gan droi'r golygon i rywbeth unigryw hyfryd a pheryglus.
En: As he stood there, the snow began to fall more heavily, turning the sight into something uniquely beautiful and dangerous.
Cy: Roedd Carys yn nodi cysgod isel rhwng dau garn lle gallent orffwys.
En: Carys pointed to a low shadow between two rocks where they could rest.
Cy: "Ydy hwn yn ddigon?
En: "Is this enough?
Cy: Na, ond bydd rhaid iddo fod," dywedodd, gwybod fod colli rhywun yn un o'r poenau dylai ei heneidiau osgoi.
En: No, but it will have to be," she said, knowing that losing someone was one of the pains their souls should avoid.
Cy: Rhys gwnaeth benderfyniad: "Dylen ni aros gyda'n gilydd.
En: Rhys made a decision: "We should stay together.
Cy: Gallwn ni ddod o hyd i loches," meddai yn bendant.
En: We can find shelter," he said confidently.
Cy: Mewn syniad annisgwyl, cyrhaeddodd y grŵp ogof fechan wedi'i guddio yn y creigiau.
En: In an unexpected turn, the group reached a small cave hidden in the rocks.
Cy: Yn y man clud hwnnw, eisteddodd Rhys, Carys, a Emlyn ynghyd, yn rhannu'r cysgod, cynhesu gan y bresenoldeb a dyfodoledd newydd.
En: In that snug place, Rhys, Carys, and Emlyn sat together, sharing the shelter, warmed by the presence and new beginnings.
Cy: Cododd y blizzard y tu hwnt iddyn nhw, ond mewnol roedd tawelwch llawnddirion.
En: The blizzard raged outside them, but inwardly there was complete calm.
Cy: Dechreuodd dawn newydd ac o gwmpas iddynt mae'r awyr guro yn glir eto.
En: A new dawn began, and around them, the sky was clear once again.
Cy: Gyda golau'r bore, a thonnau eira fodern yn crwydro, cerddodd y tri yn ddiogel i lawr y daith.
En: With the morning light, and waves of modern snow wandering, the three walked down the trail safely.
Cy: Roedd Rhys yn cerdded yng nghanol y cyfarfod, ei fonheddigeiddrwydd wedi newid.
En: Rhys walked at the center of the meeting, his nobility transformed.
Cy: "Rydyn ni'n gryfach gyda'n gilydd," meddai, gan feddwl am y lloches roeddent wedi'i ddarganfod.
En: "We are stronger together," he said, thinking about the shelter they had found.
Cy: Roedd Carys yn gwenu, yn cofio, a Emlyn yn llawenhau, gan weld y mynyddoedd yn ymlaen, yn barod am ddechreuad newydd, gyda phob un o'u becws sydyn o aflonyddwch wedi dawel.
En: Carys smiled, remembering, and Emlyn rejoiced, seeing the mountains ahead, ready for a new start, with every one of their sudden fits of unrest quieted.
Vocabulary Words:
- eagle: eryr
- leader: arweinydd
- journey: taith
- bundle: lwmpen
- innocent: ddiniwed
- bare: moel
- ferocity: tân
- blustery: bler
- blizzard: blizzard
- unexpected: annisgwyl
- tension: tensiwn
- pounding: pwlsu
- shelter: loches
- snug: clud
- nobility: bonheddigeiddrwydd
- ferocity: yn cymryd tân
- hidden: cuddio
- calm: tawelwch
- presence: bresenoldeb
- frostbitten: llaid
- trouble: trafferth
- heels: geroff
- sight: golygon
- shadow: cysgod
- rest: gorffwys
- soul: eneidiau
- rocks: creigiau
- dawn: dawn
- clear: glir
- bliss: llawnddirion