Fluent Fiction - Romanian:
Courage Under Concrete: A Bunker's Springtime Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-04-11-22-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Adânc sub pământ, într-un buncăr oarecum apăsător, Andrei, Mihai și Elena încercau să găsească un pic de liniște.
En: Deep underground, in a somewhat oppressive bunker, Andrei, Mihai, and Elena were trying to find a bit of peace.
Ro: Deasupra lor, primăvara își făcea simțită prezența cu alergiile ei nemiloase.
En: Above them, spring was making its presence felt with its relentless allergies.
Ro: Buncărul, construit cu pereți reci de beton armat și luminat slab de câteva becuri pale, era locul lor de refugiu într-o lume nesigură.
En: The bunker, built with cold reinforced concrete walls and dimly lit by a few pale light bulbs, was their place of refuge in an uncertain world.
Ro: Însă chiar și aici, țesătura fragilă a siguranței putea să se destrame rapid.
En: Yet even here, the fragile fabric of safety could unravel quickly.
Ro: Mihai începu să respire greu.
En: Mihai began to breathe heavily.
Ro: Ochii i se umflaseră și pielea îi devenea roșie.
En: His eyes were swollen, and his skin was turning red.
Ro: Alarma alergiilor de primăvară lovise din plin.
En: The alarm of spring allergies had struck in full force.
Ro: Andrei își musca buza, preocupat.
En: Andrei bit his lip, concerned.
Ro: Știa că proviziile lor medicale erau aproape epuizate.
En: He knew their medical supplies were nearly depleted.
Ro: Elena, deși calmă, își simțea inima bătând puternic în piept.
En: Elena, although calm, felt her heart pounding in her chest.
Ro: Erau într-o situație grea și depindeau de gândirea rapidă a lui Andrei.
En: They were in a difficult situation and depended on Andrei's quick thinking.
Ro: "Trebuie să găsesc antihistaminice," își spuse Andrei, fruntea încrețită de gânduri.
En: "I have to find antihistamines," Andrei told himself, his forehead wrinkled with thoughts.
Ro: Știa riscul ieșirii din buncăr, dar nu avea de ales.
En: He knew the risks of leaving the bunker, but he had no choice.
Ro: Aproape instinctiv, își trase geaca peste umeri și își puse telefonul în buzunar.
En: Almost instinctively, he pulled his jacket over his shoulders and put his phone in his pocket.
Ro: Privirea lui întâlni privirea plină de speranță a lui Mihai.
En: His eyes met the hopeful look in Mihai's eyes.
Ro: "Fă-o repede, Andrei," spuse Elena.
En: "Do it quickly, Andrei," said Elena.
Ro: Era un apel la acțiune.
En: It was a call to action.
Ro: Deschizând ușa grea a buncărului, Andrei simți cum răcoarea primăverii îi învăluie fața.
En: Opening the heavy bunker door, Andrei felt the coolness of spring envelop his face.
Ro: Sunetele și mirosurile de afară, deși familiare, erau acum încărcate de pericole necunoscute.
En: The sounds and smells outside, although familiar, were now loaded with unknown dangers.
Ro: Se strecură cu grijă prin străzile pustii, frica și determinarea ținându-i companie.
En: He carefully slipped through the deserted streets, fear and determination keeping him company.
Ro: După un drum care părea nesfârșit, ajunse la farmacie.
En: After a seemingly endless journey, he reached the pharmacy.
Ro: Lumina de neon pâlpâia slab, dar reuși să găsească antihistaminice, chiar dacă rafturile erau pe alocuri goale.
En: The neon light flickered weakly, but he managed to find antihistamines, even though the shelves were partially empty.
Ro: Plătind și salutând rapid asistenta, se grăbi înapoi spre buncăr.
En: Paying and quickly greeting the assistant, he hurried back to the bunker.
Ro: Intrați cu Andrei în întunericul reconfortant al buncărului, Elena și Mihai simtiră că povara incertitudinii li se ridică de pe umeri.
En: Once inside the comforting darkness of the bunker with Andrei, Elena and Mihai felt the burden of uncertainty lift from their shoulders.
Ro: Mihai înghiți pastilele pe care Andrei i le dădu, iar în curând respirația începu să-i revină la normal.
En: Mihai swallowed the pills Andrei gave him, and soon his breathing began to return to normal.
Ro: "Andrei, ai făcut un lucru minunat," spuse Mihai, recunoscător.
En: "Andrei, you did a wonderful thing," Mihai said, grateful.
Ro: Andrei, deși obosit, simțea o ușoară împăcare în suflet.
En: Andrei, although tired, felt a slight peace in his soul.
Ro: Găsise curaj să acționeze.
En: He had found the courage to act.
Ro: Și acum, în adâncul buncărului care devenise mai puțin apăsător, știa că era capabil să își depășească temerile.
En: And now, in the depths of the bunker, which had become less oppressive, he knew he was capable of overcoming his fears.
Ro: Se uită în jur și, pentru prima dată, simți că poate proteja pe cei dragi.
En: He looked around and, for the first time, felt he could protect those dear to him.
Ro: Puțin câte puțin, își recâștiga încrederea în sine, gata să se confrunte cu orice provocare ar fi adus viitorul.
En: Little by little, he was regaining his self-confidence, ready to face any challenge the future might bring.
Vocabulary Words:
- oppressive: apăsător
- bunker: buncăr
- relentless: nemiloase
- reinforced: armat
- refuge: refugiu
- unravel: destrame
- swollen: umflate
- depleted: epuizate
- forehead: frunte
- wrinkled: încrețită
- instinctively: instinctiv
- envelop: învăluie
- burden: povara
- uncertainty: incertitudinii
- flickered: pâlpâia
- shelves: rafturi
- assistant: asistentă
- greet: salutând
- oppressive: apăsător
- capable: capabil
- overcoming: depășească
- challenge: provocare
- dear: dragi
- self-confidence: încrederea în sine
- quickly: repede
- escape: evadare
- pounding: bătând
- deserted: pustii
- determination: determinarea
- comforting: reconfortant