Eileen Chong reflects on her eight poetry collections and the multiple worlds that arise out of relationships, language (translating, speaking, food, numbers), and domestication, women’s labor, and her migration from Singapore to Australia. In tracing her writing trajectory (specifically, “translating” degree program requirements between countries), she discusses how her poems capture a moment in time, how she rewrites memories and narratives, and co-creation as praxis between reader and poet.