Fluent Fiction - Welsh:
Dancing with May: Emyr's Leap into Freedom on Llandudno Pier Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-22-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y bore yn gleiniog ar Bier Llandudno.
En: The morning was glittering on Llandudno Pier.
Cy: Yr haul yn disgleirio ar wyneb y dŵr, gan adlewyrchu golau euraid dros y glannau.
En: The sun was shining on the water's surface, reflecting golden light across the shores.
Cy: Yn yr awyr, roedd seiniad cerddoriaeth werinol yn llenwi’r lle.
En: In the air, the sound of folk music filled the place.
Cy: Roedd yno arogl hyfryd o flodau gwanwyn, yn cymysgu â’r mwg o’r barbeciws ar y safleoedd hapus.
En: There was the lovely scent of spring flowers, mingling with the smoke from the barbecues at the happy sites.
Cy: Roedd Beltane wedi cyrraedd gyda phob eiliad braf.
En: Beltane had arrived with every pleasant moment.
Cy: Emyr, dyn tawel yn ei dridegau hwyr, cerddai rywbryd yn araf i lawr y bier.
En: Emyr, a quiet man in his late thirties, walked leisurely down the pier.
Cy: Roedd e wedi mentro yma er i dorri ei fron ac wynebu’r byd.
En: He had ventured here to mend his heart and face the world.
Cy: Roedd ganddo awydd newydd i gofleidio bywyd.
En: He had a newfound desire to embrace life.
Cy: Ar ochr y pier, roedd Rhian a Gwen, yn dawnsio o gwmpas y polyn Mehefin, yn dolennu rhubanau lliwgar.
En: On the side of the pier were Rhian and Gwen, dancing around the Maypole, weaving colorful ribbons.
Cy: Roedd eu chwerthin yn hedfan â’r dymestl.
En: Their laughter flew with the breeze.
Cy: Roedd Emyr yn sefyll yn ôl am foment.
En: Emyr stood back for a moment.
Cy: Roedd awydd a dieithrwch yn frwydro’n galed ynddo.
En: A desire and strangeness battled fiercely within him.
Cy: “Fydda i ddim yn gwneud e,” meddai wrth ei hun, ond roedd ei fryd am newid yn bwerus.
En: “I won’t do it,” he said to himself, but his intent to change was strong.
Cy: Am funud, tynnodd anadl ddofn ac aeth ymlaen tua’r ddwy.
En: For a minute, he took a deep breath and approached the two.
Cy: “Helo,” meddai’n bwyllog.
En: “Hello,” he said calmly.
Cy: Roedd ei gyfnod o ansicrwydd.
En: It was his moment of uncertainty.
Cy: Rhian a Gwen troi at Emyr, gwen ar eu hwynebau.
En: Rhian and Gwen turned to Emyr, smiles on their faces.
Cy: “Helo!” atebodd Rhian yn llon.
En: “Hello!” Rhian replied cheerfully.
Cy: “Ydych chi eisiau ymuno â ni? Mae hi’n llawer mwy o hwyl gyda mwy o bobl!”
En: “Do you want to join us? It's much more fun with more people!”
Cy: Roedd Emyr yn synnu gan eu cwrteisi a pharodrwydd, ac yn teimlo caredigrwydd yn anwyl i’w enaid.
En: Emyr was surprised by their courtesy and willingness, and felt warmth dear to his soul.
Cy: Gyda chamau cyndyn, ymunodd â’r polyn dawns yn gwenu fe gilydd.
En: With hesitant steps, he joined the dance at the pole, smiling back at them.
Cy: Yn fuan, roedd yn chwerthin fel petai cyfarwydd ers tro, y rhythm yn ei adael yn rhydd.
En: Soon, he was laughing as if familiar for a long time, the rhythm setting him free.
Cy: Cynyddodd ei hyder wrth i amser fynd heibio.
En: His confidence grew as time passed.
Cy: Roedd ef wedi darganfod bod rhannu llawenydd yn troi penelinoedd unig yn ffrindiau.
En: He discovered that sharing joy turns lonely elbows into friends.
Cy: Roedd y diwrnod yn troi'n nos, ond roedd ei galon yn llawn.
En: The day turned to night, but his heart was full.
Cy: Ar ddiwedd y gwledd Beltane, roedd Emyr yn barodd i groesi'r camgymeriadau i wneud ffrindiau newydd.
En: At the end of the Beltane feast, Emyr was ready to cross the missteps to make new friends.
Cy: Ar Bier Llandudno, dan las dŵr tonnog, roedd Emyr yn arall.
En: On Llandudno Pier, under the blue wavy water, Emyr was different.
Cy: Roedd yn agored i antur a llawenydd, wedi’i wneud uniaith â’r gwanwyn.
En: He was open to adventure and joy, made one with the spring.
Cy: Roedd yn hapus, yn llawen, wedi codi o’r seler ansicrwydd i olau’r dydd.
En: He was happy, joyful, risen from the cellar of uncertainty into the light of day.
Cy: Diwedd perffaith penderfyniad Emyr oedd hwn, dechreuad teimlad newydd o ryddid.
En: This was the perfect end of Emyr's decision, the beginning of a new sense of freedom.
Vocabulary Words:
- glittering: gleiniog
- reflecting: adlewyrchu
- mingling: cymysgu
- leisurely: araf
- venture: mentro
- mend: torri
- newfound: newydd
- embrace: cofleidio
- weaving: dolennu
- ribbons: rhubanau
- breeze: dymestl
- intent: bryd
- strangeness: dieithrwch
- courtesy: cwrteisi
- willingness: parodrwydd
- hesitant: cyndyn
- familiar: cyfarwydd
- rhythm: rhythm
- confidence: hyder
- lonely: unig
- elbows: penelinoedd
- feast: gwledd
- adventure: antur
- risen: wedi codi
- cellar: seler
- uncertainty: ansicrwydd
- freedom: rhyddid
- glan: shores
- pier: bier
- site: safle