Bom dia, Irmãos
Graça e Paz!
Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
Romanos 5.8
www.1ipar.com
Entre em contato conosco
[email protected]
Faça nos uma visita
SHA Conjunto 3 Chácara 47A, Arniqueira Brasília DF
maps.app.goo.gl/iQSRtWrk9Hy6eaUT6
YouTube
https://youtube.com/@primeiraigrejapresbiterian1958
Contribua
Ore e ajude esta obra!
Pix 40222748 000153 (CNPJ)
Banco do Brasil
Conta Corrente 51214-1
Agência 2901-7
Que Deus abençoe você!
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo
unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga
vida eterna.
Juan 3:16
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that
whoever believes in him should not perish, but have everlasting life.
John 3:16
¹⁶ Ибо так возлюбил Бог мир , что отдал Сына Своего Единородного ,
дабы всякий верующий в Него , не погиб , но имел жизнь вечную .
João 3:16
Car Dieu a tellement aimé le monde, qu’il a donné son Fils unique;
afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait
la vie éternelle.
João 3:16
Want so lief het God die wêreld gehad, dat Hy sy eniggebore Seun gegee
het, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die
ewige lewe kan hê. João 3:16
Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun
aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.
João 3:17
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
João 3:16
Perciocchè Iddio ha tanto amato il mondo, ch’egli ha dato il suo
unigenito Figliuolo, acciocchè chiunque crede in lui non perisca, ma
abbia vita eterna.
Poichè Iddio non ha mandato il suo Figliuolo nel mondo, acciocchè
condanni il mondo, anzi, acciocchè il mondo sia salvato per mezzo di
lui.
لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن
به بل تكون له الحياة الابدية.
لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلص به العالم.
João 3:16,17
Защото Бог толкоз възлюби света щото даде Сина своего единороднаго, за
да не погине всеки който верва в него, но да има живот вечен.
Понеже не е проводил Бог Сина си на света да съди света, но за да бъде
спасен светът чрез него.
João 3:16,17
δι' αυτου.
João 3:16,17
Ĉar Dio tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por
ke ĉiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon.
Ĉar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por juĝi la mondon, sed por
ke la mondo per li estu savita.
João 3:16,17
Sest nõnda on Jumal maailma armastanud, et Ta Oma Ainusündinud Poja ,
on annud, et ükski, kes Temasse usub, ei saaks hukka, vaid et temal
oleks igavene elu!
Sest Jumal ei ole Oma Poega läkitanud maailma, et Ta maailma üle kohut
mõistaks, vaid et maailm Tema läbi õndsaks saaks!
João 3:16,17
神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生 。
因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫
世 人 因 他 得 救 。
João 3:16,17
Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen
Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä
olisi iankaikkinen elämä.
Sillä ei Jumala lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa,
vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi.
João 3:16,17
Vì Đức Chúa Trời yêu thương nhân loại, đến nỗi đã ban Con Một của
Ngài, để ai tin nhận Đấng ấy sẽ không bị hư mất nhưng được sự sống
vĩnh phúc.
Đức Chúa Trời cho Con Ngài xuống thế gian nào phải để kết án thế gian,
nhưng để thế gian nhờ Đức Con mà được cứu.
João 3:16,17
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
João 3:16,17
‹‹Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle
ki, Ona iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, hepsi sonsuz yaşama
kavuşsun.
Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun
aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.