Bom dia, Irmãos
Graça e Paz!
Instruir-te-ei e te ensinarei o caminho que deves seguir;
e, sob as minhas vistas, te darei conselho.
Salmo 32.8
Primeira Igreja Presbiteriana da Arniqueira
www.1ipar.com
Entre em contato conosco
[email protected]
Faça nos uma visita
SHA Conjunto 3 Chácara 47A Arniqueira Brasília DF
maps.app.goo.gl/iQSRtWrk9Hy6eaUT6
YouTube
https://youtube.com/@primeiraigrejapresbiterian1958
Contribua
Ore e ajude esta obra!
Pix 40222748 000153 (CNPJ)
Banco do Brasil
Conta Corrente 51214-1
Agência 2901-7
Que Deus abençoe você!
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Juan 3:16
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him should not perish, but have everlasting life. John 3:16
¹⁶ Ибо так возлюбил Бог мир , что отдал Сына Своего Единородного , дабы всякий верующий в Него , не погиб , но имел жизнь вечную .
João 3:16
världen skulle bli frälst genom honom.
João 3:16,17
sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis
qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam
non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut
salvetur mundus per ipsum
João 3:16,17
Son lheid y ghraih shen hug Jee da'n theihll, dy dug eh e ynrycan Vac
v'er ny gheddyn, nagh jinnagh quoi-erbee chred jagh aynsyn
cherraghtyn, agh yn vea ta dy bragh farraghtyn y chosney.
Son cha dug Jee e vac gys y theihll, dy gheyrey yn seihll; agh dy
voddagh y seihll liorishyn v'er ny hauail.
João 3:16,17
Jo Dievs tā mīlēja pasauli, ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu, lai
ikviens, kas uz Viņu tic, nepazūd, bet iegūst mūžīgo dzīvību.
Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai
pasaule tiktu caur Viņu pestīta.
João 3:16,17
Fiindcă atît de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui
Fiu, pentruca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viaţa
vecinică.
Dumnezeu, în adevăr, n'a trimes pe Fiul Său în lume ca să judece
lumea, ci ca lumea să fie mîntuită prin El.
João 3:16,17
Ибо так возлюбил Бог мир , что отдал Сына Своего Единородного , дабы
всякий верующий в Него , не погиб , но имел жизнь вечную .
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир , чтобы судить мир , но чтобы мир
спасен был чрез Него .
João 3:16,17
Koia ano te aroha o te Atua ki te ao, homai ana e ia tana Tama kotahi,
kia kahore ai e ngaro te tangata e whakapono ana ki a ia, engari kia
whiwhi ai ki te ora tonu.
Kihai hoki te Atua i tono mai i tana Tama ki te ao ki te whakahe i te
ao; engari kia ora ai te ao i a ia.
João 3:16,17
Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin,
që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të
përjetshme.
Sepse Perëndia nuk e dërgoi Birin e vet në botë që ta dënojë botën,
por që bota të
João 3:16-17
¹⁶ เพราะวาพระเจาทรงรกโลก จนไดทรงประทานพระบตรองคเดยวของพระองค
เพอทกคนทเชอในพระบตรนนจะไมพนาศ แตมชวตนรนดร
¹⁷ เพราะวาพระเจาไมไดทรงใชพระบตรของพระองคเขามาในโลกเพอจะพพากษาโลก
แตเพอชวยโลกใหรอดโดยพระบตรนน
João 3:16,17
¹Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Однородженого, щоб кожен,
хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засудив, але щоб
через Нього світ спасся.
João 3:16,17
¹Fiindcă atît de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui
Fiu, pentruca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viaţa
vecinică.
Dumnezeu, în adevăr, n'a trimes pe Fiul Său în lume ca să judece
lumea, ci ca lumea să fie mîntuită prin El.
João 3:16,17