Fluent Fiction - Dutch

Discovering Winter's Hidden Beauty at Keukenhof Gardens


Listen Later

Fluent Fiction - Dutch: Discovering Winter's Hidden Beauty at Keukenhof Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-09-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: Op een ijzige winterochtend stapten Sander en Maartje van de bus bij de Keukenhof-tuinen.
En: On an icy winter morning, Sander and Maartje stepped off the bus at the Keukenhof-gardens.

Nl: Het was sinterklaastijd, een periode van gezelligheid en cadeautjes.
En: It was sinterklaastijd, a period of coziness and gifts.

Nl: Maar deze dag was anders.
En: But this day was different.

Nl: De tuin lag stil en verlaten, bedekt met een dunne laag rijp.
En: The garden lay quiet and deserted, covered with a thin layer of frost.

Nl: Voor Sander was het een uitdaging.
En: For Sander, it was a challenge.

Nl: Hij wilde de perfecte foto maken, zelfs als de bloemen sliepen.
En: He wanted to take the perfect photo, even if the flowers were asleep.

Nl: Sander, zijn oude camera stevig in zijn hand, keek om zich heen.
En: Sander, with his old camera firmly in hand, looked around.

Nl: De bomen waren kaal, de lucht grijs.
En: The trees were bare, the sky gray.

Nl: Slechts een paar dappere winterbloemen staken hun kopjes uit de kou.
En: Only a few brave winter flowers poked their heads out of the cold.

Nl: Het landschap leek somber, maar Sander weigerde op te geven.
En: The landscape seemed bleak, but Sander refused to give up.

Nl: Naast hem liep Maartje bedaard mee.
En: Beside him, Maartje walked along calmly.

Nl: Ze hield van planten, zelfs van diegenen die de kou trotseerden.
En: She loved plants, even those that braved the cold.

Nl: "Waarom kijk je niet naar de details?"
En: "Why don't you look at the details?"

Nl: stelde Maartje voor.
En: Maartje suggested.

Nl: Haar stem was zacht, maar vol wijsheid.
En: Her voice was soft, but full of wisdom.

Nl: "Zie de rijp op het blad, het spiegelbeeld in het water."
En: "See the frost on the leaf, the reflection in the water."

Nl: Sander glimlachte.
En: Sander smiled.

Nl: Misschien had Maartje gelijk.
En: Maybe Maartje was right.

Nl: Hij entferde zich van de gewone paden en tuurde door zijn camera.
En: He strayed from the usual paths and peered through his camera.

Nl: De takken van de bomen staken zwart af tegen de hemel, maar er was meer.
En: The branches of the trees stood out black against the sky, but there was more.

Nl: Het water van een vijver was bevroren, en er was een subtiele schoonheid in de eenvoud.
En: The water of a pond was frozen, and there was a subtle beauty in the simplicity.

Nl: Met Maartje's advies in gedachten, begon hij foto's te maken.
En: With Maartje's advice in mind, he began taking photos.

Nl: Sander vond zijn shot bij een vijver waar een paar eenden langs de rand waggelden.
En: Sander found his shot at a pond where a few ducks waddled along the edge.

Nl: De bevroren bladeren lagen als sterren over het ijs.
En: The frozen leaves lay like stars over the ice.

Nl: Het was iets wat hij nog nooit had gezien.
En: It was something he had never seen before.

Nl: Hij drukte af en wist dat dit de foto was.
En: He clicked the shutter and knew this was the photo.

Nl: Terug op school bekeek zijn leraar de foto aandachtig.
En: Back at school, his teacher examined the photo closely.

Nl: "Dit is bijzonder, Sander," zei hij.
En: "This is special, Sander," he said.

Nl: "Je hebt iets unieks gevangen."
En: "You have captured something unique."

Nl: Sander voelde zich trots.
En: Sander felt proud.

Nl: Hij had geleerd meer te zien dan alleen het oog streelde.
En: He had learned to see more than what met the eye.

Nl: Op die stille dag in de Keukenhof leerde Sander een waardevolle les.
En: On that quiet day in the Keukenhof, Sander learned a valuable lesson.

Nl: Schoonheid is er altijd, verborgen in de details, wachtend om ontdekt te worden.
En: Beauty is always there, hidden in the details, waiting to be discovered.

Nl: En met Maartje naast zich, besefte hij dat de winter zijn eigen verhalen vertelde, vol kracht en mysterie.
En: And with Maartje beside him, he realized that winter told its own stories, full of strength and mystery.


Vocabulary Words:
  • icy: ijzige
  • stepped: stapten
  • coziness: gezelligheid
  • gifts: cadeautjes
  • deserted: verlaten
  • frost: rijp
  • challenge: uitdaging
  • bare: kaal
  • bleak: somber
  • refused: weigerde
  • calmly: bedaard
  • braved: trotseerden
  • wisdom: wijsheid
  • reflection: spiegelbeeld
  • subtle: subtiele
  • simplicity: eenvoud
  • pond: vijver
  • waddled: waggelden
  • frozen: bevroren
  • shutter: drukte af
  • examined: bekeek
  • special: bijzonder
  • unique: unieks
  • proud: trots
  • discovered: ontdekt
  • strength: kracht
  • mystery: mysterie
  • lesson: waardevolle les
  • deserve: streelde
  • quiet: stille
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - DutchBy FluentFiction.org

  • 4.7
  • 4.7
  • 4.7
  • 4.7
  • 4.7

4.7

13 ratings


More shows like Fluent Fiction - Dutch

View all
This American Life by This American Life

This American Life

90,955 Listeners

The Diary Of A CEO with Steven Bartlett by DOAC

The Diary Of A CEO with Steven Bartlett

8,386 Listeners

Learn Dutch with LinguaBoost by LinguaBoost

Learn Dutch with LinguaBoost

10 Listeners

Crime Weekly by Crime Weekly & Audioboom Studios

Crime Weekly

10,055 Listeners

The Mel Robbins Podcast by Mel Robbins

The Mel Robbins Podcast

19,920 Listeners

Candace by Candace Owens

Candace

11,314 Listeners