Fluent Fiction - Welsh:
Embracing Vulnerability: A Santorini Winter Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-22-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ar hydah dydd, roedd yr haul yn llewyrchu dros gyfanfor disglair Santorini.
En: Throughout the day, the sun shone over the dazzling sea of Santorini.
Cy: Roedd Eira a Gwyn wedi penderfynu bod y gaeaf yn amser perffaith i ymweld, pan nad yw'r ynys yn orlawn â thwristiaid.
En: Eira and Gwyn had decided that winter was a perfect time to visit, when the island wasn't crowded with tourists.
Cy: Ar ôl cyrraedd, roedd y ddau wedi eu synnu gan weithiau taclus o'r adeiladau gwynion, gyda'r domenau glas sy'n edrych dros y môr cerulŵeidd.
En: Upon arrival, they were amazed by the tidy works of the whitewashed buildings with blue domes overlooking the cerulean sea.
Cy: Roedd Eira, wrth iddi syllu draw at y mor ac eistedd ar fainc carreg, yn dechrau teimlo'n ychydig anghyfforddus.
En: Eira, as she gazed out at the sea and sat on a stone bench, began to feel a bit uncomfortable.
Cy: Roedd cur yn ei phen, a'i stumog yn soraidd.
En: There was a throbbing in her head and her stomach felt queasy.
Cy: "Bydd pob dim yn iawn," meddai wrth ei hun yn isel.
En: "Everything will be fine," she muttered to herself softly.
Cy: Nid oedd hi am ddangos ei bod yn teimlo'n wael.
En: She didn't want to show that she was feeling unwell.
Cy: "Beth am fynd i gerdded at y farchnad leol?
En: "How about we walk to the local market?"
Cy: " cynigiodd Gwyn, sy'n drefnus a chanllaw da bob amser.
En: Gwyn suggested, always organized and a good guide.
Cy: "Cawn ganolbwyntio ar sebu hwynt bysgod ffres.
En: "We can focus on finding some fresh fish."
Cy: "Cydsyniodd Eira, er gwaethaf y dolur.
En: Eira agreed, despite the pain.
Cy: Roedd hi'n benderfynol o gario 'mlaen heb amharu ar eu gwyliau.
En: She was determined to continue without disturbing their holiday.
Cy: Wrth gerdded ar hyd strydoedd troellog y farchnad, roedd cerdded yn anoddach, a daeth ddyfnderoedd gwres i'w chefn er bod gaeaf o amgylch.
En: While walking through the winding market streets, walking became harder, and waves of heat came over her, despite it being winter.
Cy: Gwyn a'i sylwodd, ei bryder yn dori fel tân.
En: Gwyn noticed her and felt concern ignite like a fire.
Cy: "Eira, ti'n iawn?
En: "Eira, are you okay?"
Cy: " gofynnodd.
En: he asked.
Cy: "Dim ond blinder," atebodd hi, yn ceisio gwenu, er bod arlliw garw o boen yn ei llais.
En: "Just tired," she replied, trying to smile, though there was a harsh undertone of pain in her voice.
Cy: Ond wrth iddynt gerdded yn béllach, nid oedd Eira yn gallu dal i fyny mwyach.
En: But as they walked further, Eira could no longer keep up.
Cy: Llidiodd ei orchudd, gan gynrychioli ei hofn o fod yn fregus.
En: Her facade crumbled, revealing her fear of being vulnerable.
Cy: Mae'r boen yn ei phen yn dod yn ormes.
En: The pain in her head became overwhelming.
Cy: "Gwyn, rhaid.
En: "Gwyn, I must...
Cy: rhaid i'm stopio," cyfaddefodd Eira o'r diwedd, teimlad o gywilydd yn cymysgu â'r boen.
En: I must stop," Eira finally admitted, a feeling of shame mixing with the pain.
Cy: Rhuthrodd Gwyn yn syth at ei ochr, gan ddal ei llaw â thosturi.
En: Gwyn rushed to her side, holding her hand with compassion.
Cy: "Mae'n iawn.
En: "It's okay.
Cy: Dewch â ni i'r clinig lleol gerllaw," dywedodd, yn garedig ond yn fwriadus.
En: Let's get you to the nearby local clinic," he said, kindly but firmly.
Cy: Gyda chymorth Gwyn, a'i galon yn brysur, fe wnaethon nhw gyrraedd y clinig lle cafodd Eira driniaeth ar unwaith.
En: With Gwyn's support, and her heart pounding, they reached the clinic where Eira received immediate care.
Cy: Roedd yr meddygon yn garedig a gofalgar, a chafodd Eira bebe a gorffwys.
En: The doctors were kind and attentive, and Eira received some medication and rest.
Cy: Yn ystod yr amseroedd tawel hynny, dechreuodd Eira weld y pwysigrwydd o beidio â thynnu yn erbyn derbyn help.
En: During those quiet times, Eira began to see the importance of not resisting accepting help.
Cy: Ar ôl iddyn nhw adael y clinig, penderfynon nhw y byddai eu gwyliau gweddill yn llai cynhyrfus - gan ganolbwyntio ar ymlacio yn hytrach na chyrraedd pob gornel o'r ynys.
En: After they left the clinic, they decided the rest of their holiday would be less hectic—focusing on relaxing rather than reaching every corner of the island.
Cy: Wrth edrych dros Fôr Aegeaidd gyda chwpanaid o de yn eu dwylo, meddyliodd Eira pa mor bwysig oedd yfwyd breichiau ei ffrindiau pan oeddwn nhw angen help.
En: Looking over the Aegean Sea with a cup of tea in their hands, Eira thought about how important it was to accept the embrace of friends when in need.
Cy: Roedd hi'n wynebu ei ofn o fod yn fregus a dysgu bod nerth gwirioneddol weithiau'n dod o'r gallu i dderbyn.
En: She faced her fear of being vulnerable and learned that true strength sometimes comes from the ability to accept.
Cy: Ac felly, ym mhentref gwynion Santorini, ymddangosodd eiliad fach o heddwch i Eira a Gwyn, wrth iddyn nhw dreulio eu taith yn wahanol.
En: And so, in the whitewashed village of Santorini, a small moment of peace appeared for Eira and Gwyn as they spent their journey differently.
Cy: Roedd eu glaniadau'n fwy meddal, yn fwy mawr - ond oedd hynny'n gwneud eu profiad yn fwy ystyrlon.
En: Their landings were softer, more significant—and that made their experience more meaningful.
Vocabulary Words:
- dazzling: disglair
- tidy: taclus
- cerulean: cerulŵeidd
- queasy: soraidd
- throbbing: cur
- muttered: meddai
- suggested: cynigiodd
- organized: trefnus
- winding: troellog
- concern: pryder
- undertone: arlliw
- facade: gorchudd
- vulnerable: bregus
- crumbling: llidio
- ignite: tori
- overwhelming: gormes
- ashamed: cywilydd
- compassion: tosturi
- attentive: gofalgar
- medication: bebe
- resisting: tynnu
- hectic: cynhyrfus
- relaxing: ymlacio
- embrace: yfwyd
- strength: nerth
- peace: heddwch
- deft: meddal
- significant: mawr
- journey: taith
- meaningful: ystyrlon