Fluent Fiction - Welsh:
Emrys' Quest: Unveiling Secrets in Snowdonia's Spirit Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-19-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Teimlai'r awel ysgafn oedd yn chwythu drwy goedwig Eiddew yn Snowdonia, yn orfoleddu ac yn canu wrth fynd.
En: Emrys felt the gentle breeze blowing through the goedwig Eiddew forest in Snowdonia, rejoicing and singing as it went.
Cy: Roedd dail yn gwenu, a'r gwaerdd ysbrydbwyllus yn arglwyddiaethu'r dirwedd.
En: The leaves smiled, and the spirited greenery dominated the landscape.
Cy: Roedd y Gwanwyn wedi cyrraedd gyda'i liwiau a'i fywyd newydd.
En: Spring had arrived with its colors and new life.
Cy: Roedd Emrys yn cerdded yn ufudd drwy'r llwybrau trofaus, ei lygaid yn chwilio, a'i feddwl yn llawn o bryder.
En: Emrys walked obediently through the winding paths, his eyes searching, and his mind full of worry.
Cy: Roedd Carys wedi diflannu yn ddirybudd ar y diwrnod cyn Gŵyl Equinox y Gwanwyn, gan adael dim ond tristwch ar ei hôl.
En: Carys had vanished unexpectedly the day before the Spring Equinox Festival, leaving behind only sadness.
Cy: "Beth allai fod wedi digwydd iddi?" meddai Aelwen, ei llais yn argel lawen ac yn cleddyfu drwy'r coedwigoedd.
En: "What could have happened to her?" said Aelwen, her voice joyfully echoing through the woods.
Cy: Roedd hi wrth ochr Emrys, ei llygaid craff yn aros yn wyliadwrus.
En: She was beside Emrys, her keen eyes remaining vigilant.
Cy: Roedd Emrys, arweinydd taith dan ddwygaru, wedi gweld llawer troddfaen ar hyd y llwybrau hyn, ond nid oedd erioed wedi wynebu dirgelwch mor gymhleth.
En: Emrys, a seasoned leader of many journeys, had seen many crossroads along these paths, but he had never faced a mystery so complex.
Cy: "Mae'n rhaid i ni ddod o hyd iddi," atebodd, gan bwysleisio'r brys yn ei lais.
En: "We must find her," he replied, emphasizing the urgency in his voice.
Cy: Yn eu hymdrech i ddal o gwmpas y stori a geirau o blaenoliaeth y gorffennol, penderfynodd y ddeuawd cyfeillion ailgrybwyll camau Carys.
En: In their effort to embrace the story and the words of priority from the past, the duo of friends decided to retrace Carys' steps.
Cy: Roedd y coed tal o'u cwmpas fel gard, gan ymddangos fel pe baent yn gwarchod cyfrinachau pob camafael.
En: The tall trees around them stood like guardians, seemingly protecting the secrets of every stride.
Cy: Wrth iddyn nhw ddechrau ar eu taith, fodd bynnag, roedd cymylau'n dechrau gorlwgu'r awyr las.
En: As they began their journey, however, clouds started to obscure the blue sky.
Cy: Tywyllodd y cymylau, yn addo ffinio arhefydd dwr i'r baglau.
En: The clouds darkened, promising to spill water upon the roads.
Cy: Roedd Emrys yn ffonio lledrith y lleol, chwedlau am ysbrydion mys-ieithus a digwyddiadau annisgwyl a ddywedir ymlaen trwy'r dychrynllyd coedwigoedd.
En: Emrys recalled the local lore, tales of mysterious spirits and unexpected events said to linger in the eerie forests.
Cy: Wrth iddyn nhw ddilyn twnnel gwyrdd y gwyllion, digwyddodd rhywbeth anarferol.
En: As they followed the green tunnel of twilight, something unusual happened.
Cy: Cafodd Emrys a Aelwen lwybr cyfrinachol, un na wyddent amdano o'r blaen.
En: Emrys and Aelwen discovered a secret path, one they hadn't known before.
Cy: Troesent i mewn iddo, gyda chalonau'n rasio a llwn ennyd.
En: They turned into it, hearts racing and breath held.
Cy: Ar hyd yr anialdir preifat, roedd eitemau ledled y llawr - het sy'n perthyn i Carys, y sori o'i hysbrydoliaeth newydd.
En: Along the private wilderness lay scattered items - a hat belonging to Carys, the token of her newfound inspiration.
Cy: "Dyma lle bu hi," meddai Aelwen yn dawel, gyda brwdfrydedd ysbrydol.
En: "This is where she must have been," Aelwen said softly, with a spiritual fervor.
Cy: Dechreuodd y ddau hel eu drysau agor ac ystyried llwybr Carys, ac ar unwaith gwelasant olion traed wedi'u gorchuddio gan dwr fyddin, yn gadael targed eu hoiaeth.
En: The two began to unlock doors and consider Carys' path, and immediately saw footprints covered by fresh rain, leaving a trail for their quest.
Cy: Yn grychleddu ger dwm, daethant o hyd i ddarn o hen ailogaeth a oedd yn cadarnhau eu dathloniad.
En: Crouching near the damp ground, they found a scrap of old parchment that confirmed their suspicions.
Cy: Roedd y prawf yn arwain at afael y gyfrinach gynhesach nag oeddent wedi erioed ddeliad.
En: The evidence led to a revelation warmer than they had ever grasped.
Cy: Roedd Carys wedi mynd mewn amgylchiadau annisgwyl; wedi canfod golygfa wrth siarad â gwreiddiad Cymru a chael ei chipio gan ysblander y parc.
En: Carys had walked into unexpected circumstances; she had found a vision while speaking to the roots of Wales and was captured by the park's splendor.
Cy: Roedd ddeialach ar y llwyfan, emosiynau'n chwyrlio, wrth i'r tri chychwyn tuag yn ôl, llawn balchder o'r gwaith tîm a chyfeillgarwch cryf.
En: Standing on the platform, emotions swirling, the trio started back, full of pride in their teamwork and strong friendship.
Cy: Deallodd Emrys fod harddwch natur yn beryglus a bythgofiadwy, ond yn bennaf oll, roedd yn werthfawrogi crefydd y gymuned a'r cyfeillgarwch a ddaeth â nhw’n nes.
En: Emrys realized that the beauty of nature was perilous and unforgettable, but above all, he valued the community spirit and camaraderie that had brought them closer.
Cy: Wrth i'r haul ddiflannu dros y mynyddoedd a'r dydd droi'n effro, roedd creigiau a'r delirium bywyd yn taro at ei gilydd yn galon ysbrydol a dlaint gyda'u profiad cyffredin, rhyw saerniad wyneb i fatgoch ysgol, dygwydol a throfgochy o'r hyn a ddigwyddodd yno.
En: As the sun vanished over the mountains and the day faded to dusk, rocks and the delirium of life clashed together in a spiritual heart and rhythm with their shared experience, something face-to-face with a scarlet school, rugged and reflecting on what had happened there.
Cy: Roedd yr hwyr yn llwya a wnaethoheni maddeant llawn a thwyllest hawdd yn ôl i'r gyflafan ddychrynllyd.
En: The evening was a gentle loafer that garnered full forgiveness and easy deception back to the terrifying massacre.
Cy: Roedd yr hwyr yn llawn addewid i'w llestr ddeurdd, ac Emrys yn gwybod bod ei gyfrifoldeb a'i hoffter am y parc wrth ymdegreddu yn parhau.
En: The evening was full of promise for their shared voyage, and Emrys knew that his responsibility and fondness for the park in its fading continued.
Vocabulary Words:
- breeze: awel ysgafn
- rejoicing: orfoleddu
- obediently: yn ufudd
- vanished: diflannu
- unexpectedly: dirybudd
- vigilant: wyliadwrus
- seasoned: dan dfygaru
- crossroads: troddfaen
- complex: cymhleth
- embrace: ddal o gwmpas
- guardians: gard
- obscure: gorlwgu
- eerie: dychrynllyd
- unusual: anarferol
- wilderness: anialdir
- token: sori
- fervor: brwdfrydedd
- footprints: olion traed
- parchment: ailogaeth
- revelation: dathloniad
- splendor: ysblander
- platform: llwyfan
- camaraderie: cyfeillgarwch
- dusk: effro
- delirium: delirium
- scarlet: fatgoch
- loafer: llwya
- forgiveness: maddeant
- massacre: gyflafan
- voyage: llestr ddeurdd