
Sign up to save your podcasts
Or


Episode 10 of Reading McCarthy welcomes as a guest McCarthy’s translator into Portuguese, Paulo Faria. Paulo Faria was born in 1967, in Lisbon, Portugal. He graduated in Biology and teaches science, but he always had a passion for literature. He became a literary translator as a young man. In 2016 he published his first novel, «Strange war of common use», and his third novel has just been published in Portugal. He has translated each of McCarthy’s novels into Portuguese. This wide-ranging conversation touches upon the difficulties of translating complex authors, Paulo’s experience in meeting McCarthy, a consideration of Don Delillo, and much more.
Thanks to Thomas Frye, who composed, performed, and produced the music for READING MCCARTHY. His music includes “The World to Come” (intro), “Blues for Blevins” (Outro) and “Toadvine” (at 5:34). Additionally we have songs from Peter Josyph in this episode: “Wesley’s Song” and “Suttree’s Song” from McCarthy Variations, at 19:44 and 38:56 (“Suttree’s Song” is repeated as a second outro).
Support the show
New! A book adaptation of many of the episodes focusing on McCarthy's Southern novels is forthcoming in December, 2026. Click the link for details on Reading Cormac McCarthy: Scholars Discuss the Southern Novels.
Starting in spring of 2023, the podcast began accepting minor sponsorship offers to offset the costs of the podcast. This may cause a mild disconnect in earlier podcasts where the host asks for patrons in lieu of sponsorships. But if we compare it to a very large and naked bald man in the middle of the desert who leads you to an extinct volcano to create gunpowder, it seems pretty minor...
By Scott Yarbrough and Guest Hosts4.9
145145 ratings
Episode 10 of Reading McCarthy welcomes as a guest McCarthy’s translator into Portuguese, Paulo Faria. Paulo Faria was born in 1967, in Lisbon, Portugal. He graduated in Biology and teaches science, but he always had a passion for literature. He became a literary translator as a young man. In 2016 he published his first novel, «Strange war of common use», and his third novel has just been published in Portugal. He has translated each of McCarthy’s novels into Portuguese. This wide-ranging conversation touches upon the difficulties of translating complex authors, Paulo’s experience in meeting McCarthy, a consideration of Don Delillo, and much more.
Thanks to Thomas Frye, who composed, performed, and produced the music for READING MCCARTHY. His music includes “The World to Come” (intro), “Blues for Blevins” (Outro) and “Toadvine” (at 5:34). Additionally we have songs from Peter Josyph in this episode: “Wesley’s Song” and “Suttree’s Song” from McCarthy Variations, at 19:44 and 38:56 (“Suttree’s Song” is repeated as a second outro).
Support the show
New! A book adaptation of many of the episodes focusing on McCarthy's Southern novels is forthcoming in December, 2026. Click the link for details on Reading Cormac McCarthy: Scholars Discuss the Southern Novels.
Starting in spring of 2023, the podcast began accepting minor sponsorship offers to offset the costs of the podcast. This may cause a mild disconnect in earlier podcasts where the host asks for patrons in lieu of sponsorships. But if we compare it to a very large and naked bald man in the middle of the desert who leads you to an extinct volcano to create gunpowder, it seems pretty minor...

6,881 Listeners

8,474 Listeners

2,680 Listeners

2,461 Listeners

3,957 Listeners

180 Listeners

5,425 Listeners

56,944 Listeners

14,071 Listeners

5,748 Listeners

59,604 Listeners

15,506 Listeners

16,525 Listeners

97 Listeners

11,013 Listeners