
Sign up to save your podcasts
Or


Tu veux enrichir ton vocabulaire avec des expressions imagées et mémorables ? Bonne nouvelle : les couleurs sont une source inépuisable d’expressions idiomatiques en espagnol… et elles sont pleines de surprises ! On va donc évoquer ensemble quelques expressions idiomatiques dans lesquelles apparaît une couleur en espagnol. Certaines ressemblent au français, d’autres sont totalement différentes. Mais dans tous les cas, elles te permettront d’enrichir ton espagnol, de gagner en naturel, et de mieux comprendre les natifs ! Voici une sélection d’expressions populaires classées par couleur, avec leur signification, des exemples concrets (et leur traduction bien sûr), leur traduction littérale si elle diffère du français, et parfois une anecdote ou une explication de leur origine. Prêt(e) à mettre de la couleur 🎨 dans ta vie? C’est parti 🚀 🔴 Expressions idiomatiques avec la couleur rouge en espagnol Estar rojo de ira Signification : être très en colère, furieux.Traduction littérale : être rouge de colère.📌 Exemple : Cuando me dijo eso, me puse rojo de ira.👉 Quand il m’a dit ça, je suis devenu rouge de colère. Ver todo rojo Signification : être aveuglé par la colère.Traduction littérale : voir tout rouge.📌 Exemple : Cuando me insultó, vi todo rojo.👉 Quand il m’a insulté, j’ai vu rouge. 🟢 Expressions idiomatiques avec la couleur verte en espagnol Estar verde de envidia Signification : être très jaloux.Traduction littérale : être vert de jalousie.📌 Exemple : Estaba verde de envidia al ver su coche nuevo.👉 Il était vert de jalousie en voyant sa nouvelle voiture. Estar verde Signification : être inexpérimenté, ne pas être prêt, ou être naïf.Traduction littérale : être vert.📌 Exemple : Recién salido de la universidad, aún estaba verde para el trabajo.👉 Tout juste sorti de l’université, il n’était pas encore prêt pour le travail. 💡 Anecdote : En espagnol, cette expression fait référence aux fruits pas mûrs. Une personne « verte » n’est pas encore « mûre » pour certaines responsabilités. 🔵 Expression idiomatique avec la couleur bleue en espagnol Tragarse un cuento azul Signification : croire naïvement à une histoire inventée ou peu crédible.Traduction littérale : avaler un conte bleu.📌 Exemple : ¿De verdad te tragaste ese cuento azul?👉 Tu as vraiment cru à cette histoire à dormir debout ? 💡 Cette expression fait allusion à des contes merveilleux ou irréalistes, dans lesquels tout est beau, bleu… et souvent mensonger ! ⚪ Expressions idiomatiques avec la couleur blanc en espagnol Quedarse en blanco Signification : avoir un trou de mémoire soudain, ne plus savoir quoi dire ou penser.Traduction littérale : rester en blanc.📌 Exemple : Me quedé en blanco durante el examen.👉 J’ai eu un trou de mémoire pendant l’examen. Ser blanco como la nieve Signification : être pur, innocent, sans reproche.Traduction littérale : être blanc comme la neige.📌 Exemple : Ese niño es blanco como la nieve.👉 Cet enfant est blanc comme neige. 💡 Cette expression est commune dans de nombreuses langues. Elle renvoie à la blancheur symbolique de la neige, associée à la pureté. ✅ Tu aimes les expressions idiomatiques, et tu as envie d’en savoir plus sur certaines d’entre elles? Je t’explique en détail leur origine et leur significations dans d’autres articles. ➡ Clique pour retrouver par exemple tous les détails sur Ser uña y carne, Por H o por B, ou encore Caer la del pulpo. 🟡 Expression idiomatique avec la couleur jaune en espagnol Ponerse amarillo Signification : être pris de peur ou de malaise.Traduction littérale : devenir jaune.📌 Exemple : Al ver la sangre, se puso amarillo.👉 En voyant le sang, il est devenu tout pâle. 💡 Cette expression évoque une réaction physique intense, le teint qui vire au jaune sous le coup de la peur ou du choc. ⚫ Expressions idiomatiques avec la couleur noir en espagnol Tener un día negro Signification : passer une très mauvaise journée, être de mauvaise humeur.Traduction littérale : avoir une journée noire.📌 Exemple : Hoy tengo un día negro, todo me sale mal.👉 Aujourd’hui, j’ai une journée noire, tout va de travers. Trabajar en negro Signification : travailler sans être déclaré, dans l’illégalité (au noir).Traduction littérale : travailler en noir.📌 Exemple : Muchos trabajadores están en negro en ese sector.👉 De nombreux travailleurs sont non déclarés dans ce secteur. 💡 Comme en français, le noir évoque ici quelque chose de caché, d’illégal ou de dissimulé. Attention toutefois à la préposition, qui n’est pas la même en français (au) et en espagnol (en) 🎯 En conclusion sur les expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol Utiliser ces expressions idiomatiques, c’est franchir une nouvelle étape dans ton apprentissage : tu gagnes en naturel, en authenticité, et tu comprends mieux les natifs. Et comme toujours, inutile d’apprendre des listes par cœur : choisis 3 ou 4 expressions qui te parlent, note-les dans ton carnet ou dans une appli de révision, et essaie de les réutiliser dès que possible ! 📘 Envie d’aller plus loin ? Mon Pack tout-en-un contient des dizaines d’expressions idiomatiques classées par thème, avec leur traduction, des exemples concrets et des flashcards prêtes à l’emploi. De quoi enrichir ton vocabulaire sans t’en rendre compte 😉 Tu peux également retrouver d’autres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
L’article Expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol est apparu en premier sur Le blog d'espagnol.
By Mirentxu FORGEOTTu veux enrichir ton vocabulaire avec des expressions imagées et mémorables ? Bonne nouvelle : les couleurs sont une source inépuisable d’expressions idiomatiques en espagnol… et elles sont pleines de surprises ! On va donc évoquer ensemble quelques expressions idiomatiques dans lesquelles apparaît une couleur en espagnol. Certaines ressemblent au français, d’autres sont totalement différentes. Mais dans tous les cas, elles te permettront d’enrichir ton espagnol, de gagner en naturel, et de mieux comprendre les natifs ! Voici une sélection d’expressions populaires classées par couleur, avec leur signification, des exemples concrets (et leur traduction bien sûr), leur traduction littérale si elle diffère du français, et parfois une anecdote ou une explication de leur origine. Prêt(e) à mettre de la couleur 🎨 dans ta vie? C’est parti 🚀 🔴 Expressions idiomatiques avec la couleur rouge en espagnol Estar rojo de ira Signification : être très en colère, furieux.Traduction littérale : être rouge de colère.📌 Exemple : Cuando me dijo eso, me puse rojo de ira.👉 Quand il m’a dit ça, je suis devenu rouge de colère. Ver todo rojo Signification : être aveuglé par la colère.Traduction littérale : voir tout rouge.📌 Exemple : Cuando me insultó, vi todo rojo.👉 Quand il m’a insulté, j’ai vu rouge. 🟢 Expressions idiomatiques avec la couleur verte en espagnol Estar verde de envidia Signification : être très jaloux.Traduction littérale : être vert de jalousie.📌 Exemple : Estaba verde de envidia al ver su coche nuevo.👉 Il était vert de jalousie en voyant sa nouvelle voiture. Estar verde Signification : être inexpérimenté, ne pas être prêt, ou être naïf.Traduction littérale : être vert.📌 Exemple : Recién salido de la universidad, aún estaba verde para el trabajo.👉 Tout juste sorti de l’université, il n’était pas encore prêt pour le travail. 💡 Anecdote : En espagnol, cette expression fait référence aux fruits pas mûrs. Une personne « verte » n’est pas encore « mûre » pour certaines responsabilités. 🔵 Expression idiomatique avec la couleur bleue en espagnol Tragarse un cuento azul Signification : croire naïvement à une histoire inventée ou peu crédible.Traduction littérale : avaler un conte bleu.📌 Exemple : ¿De verdad te tragaste ese cuento azul?👉 Tu as vraiment cru à cette histoire à dormir debout ? 💡 Cette expression fait allusion à des contes merveilleux ou irréalistes, dans lesquels tout est beau, bleu… et souvent mensonger ! ⚪ Expressions idiomatiques avec la couleur blanc en espagnol Quedarse en blanco Signification : avoir un trou de mémoire soudain, ne plus savoir quoi dire ou penser.Traduction littérale : rester en blanc.📌 Exemple : Me quedé en blanco durante el examen.👉 J’ai eu un trou de mémoire pendant l’examen. Ser blanco como la nieve Signification : être pur, innocent, sans reproche.Traduction littérale : être blanc comme la neige.📌 Exemple : Ese niño es blanco como la nieve.👉 Cet enfant est blanc comme neige. 💡 Cette expression est commune dans de nombreuses langues. Elle renvoie à la blancheur symbolique de la neige, associée à la pureté. ✅ Tu aimes les expressions idiomatiques, et tu as envie d’en savoir plus sur certaines d’entre elles? Je t’explique en détail leur origine et leur significations dans d’autres articles. ➡ Clique pour retrouver par exemple tous les détails sur Ser uña y carne, Por H o por B, ou encore Caer la del pulpo. 🟡 Expression idiomatique avec la couleur jaune en espagnol Ponerse amarillo Signification : être pris de peur ou de malaise.Traduction littérale : devenir jaune.📌 Exemple : Al ver la sangre, se puso amarillo.👉 En voyant le sang, il est devenu tout pâle. 💡 Cette expression évoque une réaction physique intense, le teint qui vire au jaune sous le coup de la peur ou du choc. ⚫ Expressions idiomatiques avec la couleur noir en espagnol Tener un día negro Signification : passer une très mauvaise journée, être de mauvaise humeur.Traduction littérale : avoir une journée noire.📌 Exemple : Hoy tengo un día negro, todo me sale mal.👉 Aujourd’hui, j’ai une journée noire, tout va de travers. Trabajar en negro Signification : travailler sans être déclaré, dans l’illégalité (au noir).Traduction littérale : travailler en noir.📌 Exemple : Muchos trabajadores están en negro en ese sector.👉 De nombreux travailleurs sont non déclarés dans ce secteur. 💡 Comme en français, le noir évoque ici quelque chose de caché, d’illégal ou de dissimulé. Attention toutefois à la préposition, qui n’est pas la même en français (au) et en espagnol (en) 🎯 En conclusion sur les expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol Utiliser ces expressions idiomatiques, c’est franchir une nouvelle étape dans ton apprentissage : tu gagnes en naturel, en authenticité, et tu comprends mieux les natifs. Et comme toujours, inutile d’apprendre des listes par cœur : choisis 3 ou 4 expressions qui te parlent, note-les dans ton carnet ou dans une appli de révision, et essaie de les réutiliser dès que possible ! 📘 Envie d’aller plus loin ? Mon Pack tout-en-un contient des dizaines d’expressions idiomatiques classées par thème, avec leur traduction, des exemples concrets et des flashcards prêtes à l’emploi. De quoi enrichir ton vocabulaire sans t’en rendre compte 😉 Tu peux également retrouver d’autres contenus sur Instagram ou sur la page Facebook du Blog.
L’article Expressions idiomatiques liées aux couleurs en espagnol est apparu en premier sur Le blog d'espagnol.

480 Listeners

297 Listeners

114 Listeners

89 Listeners

666 Listeners

288 Listeners

507 Listeners

79 Listeners

241 Listeners

134 Listeners

5 Listeners

206 Listeners

30 Listeners

0 Listeners

0 Listeners