DOC FILE
https://lnnk.in/fhdO
A Blunder
(big mistake)
by Anton Chekhov
ILYA SERGEITCH PEPLOV and his wife Kleopatra Petrovna were standing at the door, listening greedily (жадно). On the other side in the little drawing-room a love scene was apparently (по-видимому) taking place between two persons: their daughter Natashenka and a teacher of the district school, called Shchupkin.
"He's rising!" whispered Peplov, quivering(дрожа) with impatience and rubbing his hands. "Now, Kleopatra, mind; as soon as they begin talking of their feelings, take down the ikon from the wall and we'll go in and bless them. . . . We'll catch him. . . . A blessing with an ikon is sacred and binding(священный и обязывающий). . . He couldn't get out of it, if he brought it into court."
On the other side of the door this was the conversation:
"Don't go on like that!" said Shchupkin, striking a match against his checked trousers. "I never wrote you any letters!"
"I like that! As though I didn't know your writing!" giggled(хихакала) the girl with an affected shriek(пораженный крик), continually peeping (подсматривая) at herself in the glass. "I knew it at once! And what a queer(странный) man you are! You are a writing master, and you write like a spider! How can you teach writing if you write so badly yourself?"
"H'm! . . . That means nothing. The great thing in writing lessons is not the hand one writes, but keeping the boys in order. You hit one on the head with a ruler, make another kneel down. . . . Besides, there's nothing in handwriting! Nekrassov was an author, but his handwriting's a disgrace(позор), there's a specimen (образец) of it in his collected works."
"You are not Nekrassov. . . ." (A sigh). "I should love to marry an author. He'd always be writing poems to me."
"I can write you a poem, too, if you like."
"What can you write about?"
"Love -- passion -- your eyes. You'll be crazy when you read it. It would draw a tear (выбить слезу) from a stone! And if I write you a real poem, will you let me kiss your hand?"
"That's nothing much! You can kiss it now if you like."
Shchupkin jumped up, and making sheepish(озорные) eyes, bent over the fat little hand that smelt of egg soap.
"Take down the ikon," Peplov whispered in a fluster(в смятении), pale with excitement, and buttoning his coat as he prodded (подтолкнул) his wife with his elbow. "Come along, now!"
And without a second's delay Peplov flung open(распахнул) the door.
"Children," he muttered(пробормотал), lifting up his arms and blinking tearfully(слезливо моргая), "the Lord bless you, my children. May you live -- be fruitful -- and multiply."
"And -- and I bless you, too," the mamma brought out, crying with happiness. "May you be happy, my dear ones! Oh, you are taking from me my only treasure!" she said to Shchupkin. "Love my girl, be good to her. . . ."
Shchupkin's mouth fell open with amazement and alarm. The parents' attack was so bold(смелый) and unexpected that he could not utter(произнести) a single word.
"I'm in for it! I'm spliced(married)!" he thought, going limp (обмякнуть) with horror. "It's all over with you now, my boy! There's no escape!"
And he bowed(наклонил) his head submissively(покорно), as though to say, "Take me, I'm vanquished(побежден)."
"Ble-blessings on you," the papa went on, and he, too, shed tears. "Natashenka, my daughter, stand by his side. Kleopatra, give me the ikon."
READ MORE IN THE DOC FILE
https://lnnk.in/fhdO