Fluent Fiction - Welsh:
Finding Autumn: An Emotional Reunion Behind Closed Doors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-17-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Ger y ffenestr fechan, roedd y dail hydref wedi dechrau eu dawns, yn coch ac aur, fel lliw bywyd oedd o hyd y tu allan.
En: Near the small window, the autumn leaves had begun their dance, in red and gold, like the colors of life that still lay outside.
Cy: Yn fewnol, roedd Emrys yn teimlo'n wahanol.
En: Internally, Emrys felt differently.
Cy: Roedd muriau gwynion yr adran seiciatryddol fel rhwystrau iddo – yn gwahanu ei feddyliau cythryblus oddi wrth y byd.
En: The white walls of the psychiatric ward were like barriers to him - separating his turbulent thoughts from the world.
Cy: Roedd cloc yn tician yn araf ar y wal, tra roedd y llawr yn crwn gyda sŵn y coridorau wag.
En: A clock ticked slowly on the wall, while the floor echoed with the sound of empty corridors.
Cy: Emrys eisteddodd ar gadair breichiau du crebachlyd wrth y bwrdd.
En: Emrys sat on a shrunken black armchair by the table.
Cy: Ddydd Gwener yma, bydd Carys, ei chwaer, a Dylan, ei nai, yn dod i'w weld.
En: This Friday, Carys, his sister, and Dylan, his nephew, would come to see him.
Cy: Roedd gobaith yn cymysgu gyda ofn rhyfedd; roedd y gorffennol yn drwm ar ei feddwl.
En: Hope mixed with a strange fear; the past weighed heavily on his mind.
Cy: Pan agorodd y drws y gellid clywed Carys a Dylan yn cerdded i mewn, Emrys gwasgu'i ddwylo'n dynn.
En: When the door opened, Carys and Dylan could be heard walking in, Emrys clenched his hands tightly.
Cy: Roedd yn hen bryd i wynebu'r hyn a oedd yn eu rhwystro.
En: It was time to face what was hindering them.
Cy: "Emrys," meddai Carys, ei llais yn ddigon tawel fel pe bai'n ofni torri'r tawelwch.
En: "Emrys," said Carys, her voice quiet enough as if she feared breaking the silence.
Cy: "Shwmae, Carys?" atebodd Emrys, ac er bod y geiriau'n syml, roeddent yn pwyso fel carreg ar ei dafod.
En: "How are you, Carys?" replied Emrys, and though the words were simple, they weighed like a stone on his tongue.
Cy: Dwedodd Dylan ddim, ei lygaid yn gwylio'n llonydd.
En: Dylan said nothing, his eyes watching steadily.
Cy: "Sori nad wyf wedi bod yma... Ro'n i'n ofni," Carys cyfaddefodd, a roedd egni yn yr aer fel yn rhybudd.
En: "Sorry I haven't been here... I was afraid," Carys admitted, and there was energy in the air like a warning.
Cy: Roedd y geiriau'n ddod o galon i Emrys, gan ei taro gyda phwysau eu gwirionedd.
En: The words struck deeply for Emrys, hitting him with the weight of their truth.
Cy: Roedd yn awr Emrys i benderfynu – cilio'n ôl i'w gwendidau, neu symud ymlaen.
En: It was now Emrys's decision - to retreat into his weaknesses or move forward.
Cy: Cyn i lafur ei gorffennol ei orchfygu, roedd Emrys yn mynd ati i siarad.
En: Before the labor of his past could overcome him, Emrys began to speak.
Cy: "Roeddwn hefyd yn ofni. Ond mae angen i ni siarad am y pethau hyn," meddai o'r diwedd, chwilfrydig am sut yr hen frwydrau'n effeithio ar ei dymuniad i ailgysylltu.
En: "I was afraid too. But we need to talk about these things," he finally said, curious about how old battles affected his desire to reconnect.
Cy: Dywedodd Carys nad oeddwn bob amser yn deall.
En: Carys said she didn't always understand.
Cy: Roedd y ddau'n cymysgu eu hafon o wyrthiau yn llif unedig; tirwedd newydd o obaith yn cael ei greu gyda phob gair a rennid.
En: The two mingled their streams of miracles into a unified flow; a new landscape of hope was created with every shared word.
Cy: Ychydig o sbel wedyn, cymylodd yr angerdd – ond nid yr ots oedd gormod.
En: A little while later, the passion subsided – but not the importance.
Cy: Roedd Dylan yn gwenu am y tro cyntaf, a'i lygaid yn sugno'r golwg.
En: Dylan smiled for the first time, and his eyes soaked in the view.
Cy: Roedd Emrys yn gwybod nad oedd popeth wedi datrys ar unwaith; bod yn agored i’w golledion personol yn ddim ond dechrau.
En: Emrys knew that not everything had been resolved at once; being open to his personal losses was only the beginning.
Cy: Eto, ar ddiwrnod lliwgar glawog, roedd wedi penderfynu cynnig iddi maddeuant.
En: Yet, on a colorful rainy day, he had decided to offer it forgiveness.
Cy: Roedd dail yr hydref o hyd tu allan yn creu sŵn fel eu bod yn hedfan o’r newydd; symbol o ddechrau newydd i’r teulu.
En: The autumn leaves outside still created a sound as if they were flying anew; a symbol of a new beginning for the family.
Cy: Roedd Emrys wedi dysgu ei bod yn bosibl i gael iachâd eiddgar drwy agor ei feddwl i'r aer a gadael i’r garthiad yr oedd eisoes wedi’i ddifrodi farw allan.
En: Emrys learned that it was possible to achieve eager healing by opening his mind to the air and letting go of the decay he had already suffered.
Cy: Roedd cwestiynau yn dal i hongian rhwng Emrys a Carys, ond drwy gyfrannu at y sgwrs, roedden nhw'n gweld ffordd newydd ymlaen.
En: Questions still hung between Emrys and Carys, but by contributing to the conversation, they found a new way forward.
Cy: Roedd yr adran yn dal i ddisgleirio mewn gwyn, ond y tu fewn i galon Emrys, roedd lliwiau'r hydref wedi dechrau telyn.
En: The ward still shone white, but within Emrys's heart, the colors of autumn had begun their melody.
Vocabulary Words:
- autumn: hydref
- dance: dawns
- internally: yn fewnol
- psychiatric: seiciatryddol
- barrier: rhwystrau
- turbulent: cythryblus
- corridors: coridorau
- shrunken: crebachlyd
- hope: gobaith
- weighed: pwyo
- hindering: rhwystr
- silence: tawelwch
- steadily: llonydd
- admitted: cyfaddefodd
- warning: rhybudd
- curious: chwilfrydig
- reconnect: ailgysylltu
- mingled: cymysgu
- miracles: gyrthiau
- landscape: tirwedd
- subsided: cymylodd
- forgiveness: maddeuant
- symbol: symbol
- healing: iachâd
- decay: difrodi
- losses: colledion
- contributing: cyfrannu
- conversation: sgwrs
- achieve: cael
- melody: telyn