Fluent Fiction - Welsh:
Finding Balance: Eira's Journey Through History's Pages Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-18-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y llyfrgell yn llawnawch ymbell, sef lle tawel yn gymysg â'r golau haul tymor yr hydref yn breuddwydio drwy'r ffenestri mawrion.
En: The library was quieter than usual, a serene place with the autumn sunlight dreaming through the large windows.
Cy: Roedd ychydig o bobl yn pori'r llyfrau, tra roedd Eira a Gethin yn eistedd wrth y bwrdd mawr yn ôl y cynllun.
En: A few people were browsing the books, while Eira and Gethin sat at the large table nearby according to the plan.
Cy: Roedd pentwr o lyfrau hanes o flaen Eira, ei phen yn llawn dyddiadau a digwyddiadau.
En: There was a stack of history books in front of Eira, her mind filled with dates and events.
Cy: Teimlai Eira bwysau ar ei chwarennau disgyblaethol, yn datblygu ymdrech i ennill cymeradwyaeth ei theulu.
En: Eira felt the pressure on her disciplined glands, developing an effort to earn her family's approval.
Cy: Roedd ei llaw yn ddirgrynol wrth iddi droi tudalennau, ei llygaid wedi'u bolltio ar y geiriau.
En: Her hand trembled as she turned the pages, her eyes locked onto the words.
Cy: "Siwrnai hirach i Ddyffryn yr ysgol heddiw dydy?" meddai Gethin yn ddifyfyr wrth iddo dynnu ei gopi o bapur allan o'i fag.
En: "Longer journey to Dyffryn school today, isn’t it?" said Gethin cheerfully as he pulled a sheet of paper out of his bag.
Cy: Na wnaeth Eira ymateb yn uniongyrchol.
En: Eira didn't respond directly.
Cy: Ei meddwl yn methu canolbwyntio.
En: Her mind struggled to focus.
Cy: "Dim amser," meddai.
En: "No time," she said.
Cy: "Yr arholiad yn dod ac mae fy nghof yn troi'n gymysg.
En: "The exam is coming, and my memory is getting mixed up.
Cy: Mae rhaid i mi basio hwn."
En: I have to pass this."
Cy: Gethin, gwyneb rhydd ar lun ei ddoniau deallus, edrychodd ar Eira.
En: Gethin, his face relaxed with the mark of his intelligent talents, looked at Eira.
Cy: Theimlodd ffordd newydd i'w helpu, "Gad i ni basio awyr yn y lle tŷ.
En: Feeling a new way to help her, he said, "Let us take in some fresh air in this house place.
Cy: Nid ei philtriadau fydd yn nghyfnod yr hanes ond dy falansoi ar benrhyn bywyd."
En: It’s not the filters of history but balancing your life’s peninsula."
Cy: Ond fod Eira fel gwenu gyda myg, gwrthododd gyda'r neges gan hepgorid nodi.
En: But Eira, with a slight smile, declined the suggestion with a restrained nod.
Cy: Ond ar ôl amser treuliad a chymylog, ei phen yn ymdyrys, teimlai'r frwydr yn sefyll.
En: However, after a while of intense and foggy study, her mind tangled, she felt an ongoing battle.
Cy: "Dew ar fryd, Gethin," meddai Eira yn anwaith.
En: "Let's go then, Gethin," said Eira finally.
Cy: Roedd nghalonni gwreiddi.
En: Her spirits had taken root.
Cy: Cawsant eu hunain ar faes dros y gerddi melyn wrth y dail yn syrthio, cyn iddo Gethin rywbeth anhygoel: "Hei, mae dysgu dim ond y rhan.
En: They found themselves over the field by the yellow gardens as the leaves fell, before Gethin said something astounding: "Hey, learning is just part of it.
Cy: Tra dim ond dysgu yw ar fywyd wrth ei archwilio."
En: Living is about exploring life through it."
Cy: Y gerddi oedd yn cynnig amser i'r haul gwasgaru ei goleuni codog.
En: The gardens offered time for the sun to scatter its warm light.
Cy: Roedd Eira'n cymryd anadl yn ddwfn; efallai ei bod wedi ffeindio dyfodol newydd ei gydbwyso.
En: Eira took a deep breath; perhaps she had found a new balance for her future.
Cy: Roedd angen asesu'r diodydd a newid ei chynllyn.
En: She needed to assess the lessons and change her plan.
Cy: Wedi'r sgwrs, dychwelodd Eira i'r llyfrgell gyda chalon newydd disgleirio.
En: After the conversation, Eira returned to the library with a new, shining heart.
Cy: Cymerodd meddyliwr clirach wrth iddi bori cymhwyster ben, canfod bwriad yng ngwyddor y wybodau drwy ei chydymffurfio adnich.
En: She approached her studies with a clearer mind, discovering intention in the sciences through her adherence to knowledge.
Cy: Ar hyn daeth hi i fyd tra roddir cof hyd atig.
En: She came into a world where memory offered guidance up to the summit.
Cy: Gyda phwrpas newydd, edrychodd Eira ar y llyfr agored o'i blaen.
En: With renewed purpose, Eira looked at the open book in front of her.
Cy: Nid yw'r arholiad ynddo'n ffinau, ond cyfran o daith hir-rhaw i arwain ei hun.
En: The exam wasn't a boundary but a fraction of a long journey to self-leadership.
Cy: Llawen oedd yn erbyn y diwrnod, ar bob cam o'i daith gyda balans a deall mwy o’i hun.
En: She was joyful against the day, with every step of her journey balanced and more understanding of herself.
Cy: Roedd bywyd yn magu persbectif newydd, a gyda hynny daeth hedyn trothwy anferth i gynnal.
En: Life was growing a new perspective, and with that came a tremendous threshold to sustain.
Vocabulary Words:
- serene: tawel
- browsing: pori
- disciplined: disgyblaethol
- trembled: dirgrynol
- struggled: ymdrys
- cheerfully: difyfyr
- relaxed: rhydd
- intense: treuliad
- astounding: anhygoel
- assess: asesu
- adherence: cydymffurfio
- summit: atig
- threshold: trothwy
- quieter: llawnawch
- connected: prysgl
- effort: ymdrech
- approval: cymeradwyaeth
- foggy: cymylog
- brimming: llawn
- balanced: balans
- conversation: sgwrs
- guidance: ceb
- exploring: archwilio
- shining: disgleirio
- perspective: persbectif
- overwhelmed: lletholi
- feasible: yn ymarferol
- memory: cof
- witness: tystion
- evaluate: ymgynghori