Fluent Fiction - Welsh:
Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-13-22-34-00-cy
Story Transcript:
Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, lle mae'r awel yn rhydd a'r golygfeydd yn eang, roedd Emrys ac Eira yn barod i ddechrau eu taith heulog yn ystod y gwanwyn.
En: In Parc Cenedlaethol Eryri, where the breeze is free and the views are expansive, Emrys and Eira were ready to start their sunny journey during the spring.
Cy: Roedd y ddau yn benderfynol o fynd yn ôl i'r man neilltuol a ddarganfuont flynyddoedd yn ôl, i gaffod llonyddwch yn eu heneidiau.
En: The two were determined to return to the special place they had discovered years ago, to find tranquility in their souls.
Cy: Y diwrnod yn dechrau gyda pheth awyr iach, cocwnet o ferlota, yn cario gorgeinyn yr haul ar hyd y coetir.
En: The day began with some fresh air, a cocoon of melody, carrying the sun's warmth through the woodland.
Cy: Roedd blodau gwyllt yn blodeuo bob ochr, yn darlunio tapestry lliwgar o liwiau.
En: Wildflowers bloomed on either side, painting a colorful tapestry of hues.
Cy: Roedd y ffordd o flaen Emrys ac Eira yn addo antur a thawelwch.
En: The path ahead of Emrys and Eira promised adventure and tranquility.
Cy: Roedd Emrys yn dawel wrth iddo gerdded.
En: Emrys was quiet as he walked.
Cy: Y pryderon am ei ddyfodol yn ei gynhyrfu, ond nid oedd eisiau beicio ar Eira.
En: The worries about his future troubled him, but he didn't want to burden Eira.
Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira yn ymladd buarth fewnol ei hun.
En: Meanwhile, Eira was fighting her own internal courtyard.
Cy: Drwy dorri ei pherthynas hir, roedd teimlad ansicrwydd a heddychwriaeth yn ei ypsmaer o hafan.
En: By ending her long relationship, a feeling of uncertainty and peace tangled in her haven.
Cy: Dringasant uwchlaw'r coed ac fe ddaethant at lethrau'r mynydd mawr.
En: They climbed above the trees and came to the slopes of the great mountain.
Cy: Roedd sŵn dŵr yn llithro dros greigiau a chanu adar yn llenwi'r aer.
En: The sound of water cascading over rocks and birdsong filled the air.
Cy: Roedd angen siarad, ond roedden nhw'n aros, clymiad rhwng ofn a chwmni cyfeillgar.
En: They needed to talk, but they waited, caught between fear and friendly companionship.
Cy: Wedi oriau o gerdded, cyrhaeddasant ymyl clogwyn.
En: After hours of walking, they reached the edge of a cliff.
Cy: Yno, tu hwnt i'r cwm, roedd y fan lle roeddent gynt wedi gwylio'r machlud gyda'n gilydd.
En: There, beyond the valley, was the spot where they had once watched the sunset together.
Cy: Roedd hon fel pe bai'n rhyw alwad o'r gorffennol i loserus heddiw.
En: It was as if it called from the past to illuminate today.
Cy: Yna, yn annisgwyl, cododd storm.
En: Then, unexpectedly, a storm arose.
Cy: Cymylau tywyll a gwynt yn rhaffa’u angen i ddod o hyd i gysgod yn frys.
En: Dark clouds and wind forced them to find shelter quickly.
Cy: Cawsant loches mewn ardal fechan, lle bu’n rhaid iddynt gofleidio ffrind a gelyn nid yn unig yn y ffurf storm, ond hefyd emociau.
En: They found refuge in a small area, where they had to embrace friend and foe, not only in the form of the storm but also their emotions.
Cy: Dechreuodd Emrys siarad.
En: Emrys began to speak.
Cy: Dywedodd am ei ofnau, ei amheuon.
En: He talked about his fears, his doubts.
Cy: Mangre i ryddhad oedd y sŵn y glaw ar eu rhieni.
En: The sound of rain was a place of relief for them.
Cy: Aeth Eira ati i siarad 'do, yn rhannu'r chwerwder a'r tawelwch a ddilynodd ei chalon wedi tor.
En: Eira also started to speak, sharing the bitterness and the silence that followed her broken heart.
Cy: Roeddent yn wynebu o dan gysgod eu ffrindiaeth.
En: They faced it all under the shelter of their friendship.
Cy: Dros amser, cliriodd y storm, ac felly hefyd eu synhwyrau.
En: Over time, the storm cleared, and so did their senses.
Cy: Y golygfeydd bellach lliwgar, yn fywiog gyda lliw a bywyd.
En: The views were now colorful, vibrant with color and life.
Cy: Teimlai Emrys more hyderus, fel y mynyddoedd eu hunain, yn ganolog a sicr.
En: Emrys felt more confident, like the mountains themselves, central and certain.
Cy: Roedd Eira’n deall ei gwerth ei hun, fel aderyn yn barod i glwydo i'r awyr.
En: Eira understood her own worth, like a bird ready to soar into the air.
Cy: Wedi gorffen eu taith, disgynnodd y ddau, gan cario gydagynt nawdd.
En: Having completed their journey, the two descended, carrying with them comfort.
Cy: Llywiodd eu ffrindiaeth hŷn, fel seren arweiniol, gan godi pob cam a'u cymell ymlaen.
En: Their older friendship guided them, like a guiding star, lifting each step and urging them onward.
Cy: Roedd y taith ar ben, a gyda’i ddiwedd roedd newydd ddechrau.
En: The journey was over, and with its end was a new beginning.
Cy: Y gŵn’r haf ac yn eu calonnau, fel awyr glir y gwanwyn.
En: The warmth of summer and in their hearts, like the clear skies of spring.
Vocabulary Words:
- breeze: awel
- expansive: eang
- determined: benderfynol
- tranquility: llonyddwch
- cocoon: cocwnet
- bloomed: blodeuo
- tapestry: tapestry
- hues: lliwiau
- adventure: antur
- courtyard: buarth
- uncertainty: ansicrwydd
- haven: hafan
- slopes: lethrau
- cascade: llithro
- companionship: cwmni
- cliff: clogwyn
- valley: cwm
- illuminate: loserus
- refuge: loches
- storm: storm
- dark clouds: cymylau tywyll
- shelter: cysgod
- embrace: cofleidio
- foe: gelyn
- bitterness: chwerwder
- tangle: ypsmaer
- relief: rhyddhad
- vibrant: bywiog
- guided: llywiodd
- friendship: ffrindiaeth