FluentFiction - Welsh

Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Finding Clarity Under Stormy Skies: A Journey of Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-13-22-34-00-cy

Story Transcript:

Cy: Ym Mharc Cenedlaethol Eryri, lle mae'r awel yn rhydd a'r golygfeydd yn eang, roedd Emrys ac Eira yn barod i ddechrau eu taith heulog yn ystod y gwanwyn.
En: In Parc Cenedlaethol Eryri, where the breeze is free and the views are expansive, Emrys and Eira were ready to start their sunny journey during the spring.

Cy: Roedd y ddau yn benderfynol o fynd yn ôl i'r man neilltuol a ddarganfuont flynyddoedd yn ôl, i gaffod llonyddwch yn eu heneidiau.
En: The two were determined to return to the special place they had discovered years ago, to find tranquility in their souls.

Cy: Y diwrnod yn dechrau gyda pheth awyr iach, cocwnet o ferlota, yn cario gorgeinyn yr haul ar hyd y coetir.
En: The day began with some fresh air, a cocoon of melody, carrying the sun's warmth through the woodland.

Cy: Roedd blodau gwyllt yn blodeuo bob ochr, yn darlunio tapestry lliwgar o liwiau.
En: Wildflowers bloomed on either side, painting a colorful tapestry of hues.

Cy: Roedd y ffordd o flaen Emrys ac Eira yn addo antur a thawelwch.
En: The path ahead of Emrys and Eira promised adventure and tranquility.

Cy: Roedd Emrys yn dawel wrth iddo gerdded.
En: Emrys was quiet as he walked.

Cy: Y pryderon am ei ddyfodol yn ei gynhyrfu, ond nid oedd eisiau beicio ar Eira.
En: The worries about his future troubled him, but he didn't want to burden Eira.

Cy: Yn y cyfamser, roedd Eira yn ymladd buarth fewnol ei hun.
En: Meanwhile, Eira was fighting her own internal courtyard.

Cy: Drwy dorri ei pherthynas hir, roedd teimlad ansicrwydd a heddychwriaeth yn ei ypsmaer o hafan.
En: By ending her long relationship, a feeling of uncertainty and peace tangled in her haven.

Cy: Dringasant uwchlaw'r coed ac fe ddaethant at lethrau'r mynydd mawr.
En: They climbed above the trees and came to the slopes of the great mountain.

Cy: Roedd sŵn dŵr yn llithro dros greigiau a chanu adar yn llenwi'r aer.
En: The sound of water cascading over rocks and birdsong filled the air.

Cy: Roedd angen siarad, ond roedden nhw'n aros, clymiad rhwng ofn a chwmni cyfeillgar.
En: They needed to talk, but they waited, caught between fear and friendly companionship.

Cy: Wedi oriau o gerdded, cyrhaeddasant ymyl clogwyn.
En: After hours of walking, they reached the edge of a cliff.

Cy: Yno, tu hwnt i'r cwm, roedd y fan lle roeddent gynt wedi gwylio'r machlud gyda'n gilydd.
En: There, beyond the valley, was the spot where they had once watched the sunset together.

Cy: Roedd hon fel pe bai'n rhyw alwad o'r gorffennol i loserus heddiw.
En: It was as if it called from the past to illuminate today.

Cy: Yna, yn annisgwyl, cododd storm.
En: Then, unexpectedly, a storm arose.

Cy: Cymylau tywyll a gwynt yn rhaffa’u angen i ddod o hyd i gysgod yn frys.
En: Dark clouds and wind forced them to find shelter quickly.

Cy: Cawsant loches mewn ardal fechan, lle bu’n rhaid iddynt gofleidio ffrind a gelyn nid yn unig yn y ffurf storm, ond hefyd emociau.
En: They found refuge in a small area, where they had to embrace friend and foe, not only in the form of the storm but also their emotions.

Cy: Dechreuodd Emrys siarad.
En: Emrys began to speak.

Cy: Dywedodd am ei ofnau, ei amheuon.
En: He talked about his fears, his doubts.

Cy: Mangre i ryddhad oedd y sŵn y glaw ar eu rhieni.
En: The sound of rain was a place of relief for them.

Cy: Aeth Eira ati i siarad 'do, yn rhannu'r chwerwder a'r tawelwch a ddilynodd ei chalon wedi tor.
En: Eira also started to speak, sharing the bitterness and the silence that followed her broken heart.

Cy: Roeddent yn wynebu o dan gysgod eu ffrindiaeth.
En: They faced it all under the shelter of their friendship.

Cy: Dros amser, cliriodd y storm, ac felly hefyd eu synhwyrau.
En: Over time, the storm cleared, and so did their senses.

Cy: Y golygfeydd bellach lliwgar, yn fywiog gyda lliw a bywyd.
En: The views were now colorful, vibrant with color and life.

Cy: Teimlai Emrys more hyderus, fel y mynyddoedd eu hunain, yn ganolog a sicr.
En: Emrys felt more confident, like the mountains themselves, central and certain.

Cy: Roedd Eira’n deall ei gwerth ei hun, fel aderyn yn barod i glwydo i'r awyr.
En: Eira understood her own worth, like a bird ready to soar into the air.

Cy: Wedi gorffen eu taith, disgynnodd y ddau, gan cario gydagynt nawdd.
En: Having completed their journey, the two descended, carrying with them comfort.

Cy: Llywiodd eu ffrindiaeth hŷn, fel seren arweiniol, gan godi pob cam a'u cymell ymlaen.
En: Their older friendship guided them, like a guiding star, lifting each step and urging them onward.

Cy: Roedd y taith ar ben, a gyda’i ddiwedd roedd newydd ddechrau.
En: The journey was over, and with its end was a new beginning.

Cy: Y gŵn’r haf ac yn eu calonnau, fel awyr glir y gwanwyn.
En: The warmth of summer and in their hearts, like the clear skies of spring.


Vocabulary Words:
  • breeze: awel
  • expansive: eang
  • determined: benderfynol
  • tranquility: llonyddwch
  • cocoon: cocwnet
  • bloomed: blodeuo
  • tapestry: tapestry
  • hues: lliwiau
  • adventure: antur
  • courtyard: buarth
  • uncertainty: ansicrwydd
  • haven: hafan
  • slopes: lethrau
  • cascade: llithro
  • companionship: cwmni
  • cliff: clogwyn
  • valley: cwm
  • illuminate: loserus
  • refuge: loches
  • storm: storm
  • dark clouds: cymylau tywyll
  • shelter: cysgod
  • embrace: cofleidio
  • foe: gelyn
  • bitterness: chwerwder
  • tangle: ypsmaer
  • relief: rhyddhad
  • vibrant: bywiog
  • guided: llywiodd
  • friendship: ffrindiaeth
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

111,917 Listeners