Fluent Fiction - Welsh:
Finding Connection: A Journey Through the Brecon Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-13-07-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Gwres yr haf cynnar oedd yn teimlo ar grombil y coedwig gerdded Gwyneth a'i dosbarth trwy fynyddoedd Brecon.
En: The warmth of the early summer was felt on the depths of the forest as Gwyneth and her class walked through the Brecon mountains.
Cy: Roedd y man tynnu'n agos, man a ddisgrifiwyd fel encil ysbrydol.
En: The destination was near, a place described as a spiritual retreat.
Cy: Roedd y clychau'r gog yn bresennol, yn llawn o addunedau newydd a gobeithion cudd.
En: The bluebells were present, full of new promises and hidden hopes.
Cy: "Bydd hyn yn lle perffaith i ddod i'r afael â fy syniadau," meddyliai Gwyneth, ei galon yn drysu o gyffro a phryder.
En: "This will be the perfect place to tackle my ideas," thought Gwyneth, her heart swirling with excitement and anxiety.
Cy: Fe aeth Gwyneth a'i dosbarth i mewn i'r maes meddygol rhwng coedwig o dderi hen a gwynt ysgafn a oedd yn cludo'r arogl o bridd ffres.
En: Gwyneth and her class entered the clearing between a forest of old oak trees and a light breeze that carried the scent of fresh earth.
Cy: Roedd y lle'n llonydd, yn synnwyr heddwch, ond roedd Gwyneth yn teimlo'n swrth o dan weithgaredd cyswllt dwfn ei fyfyrwyr eraill, fel Emrys.
En: The place was peaceful, a sense of tranquility, but Gwyneth felt reserved amidst the deep connection activities of her fellow students, like Emrys.
Cy: Emrys oedd yn sefyll ar y naill ochr, yn edrych ar bopeth a phawb, yn welw ac yn ddistaw.
En: Emrys stood to one side, observing everything and everyone, pale and silent.
Cy: Roedd ei wyneb yn dawel, ond roedd ei lygaid yn adfyw i'r byd.
En: His face was calm, but his eyes were alive to the world.
Cy: Pan oedd y grŵp yn dechrau'r sesiwn fyfyrdod dan arweiniad, teimlodd Gwyneth leddfu gyda'r syniad o siarad ag Emrys.
En: As the group began the guided meditation session, Gwyneth felt relieved at the idea of talking to Emrys.
Cy: Yn sydyn, cododd cawod o law, annisgwyl a chwareus, a phob un ohonynt yn rhuthro at gau'r goeden dderw hynafol oedd yno.
En: Suddenly, a playful and unexpected rain shower rose, and they all rushed to shelter under the ancient oak tree there.
Cy: O dan ei ganghennau, sgwrsiodd Emrys a Gwyneth yn agored.
En: Beneath its branches, Emrys and Gwyneth talked openly.
Cy: "Gofni," murmuriodd Gwyneth, "Rwy'n ofni methu cysylltu'n wir â phobl, ac aros ar ochr fy mai.
En: "Fear," murmured Gwyneth, "I'm afraid of failing to truly connect with people, and remaining on the sidelines."
Cy: " Clywodd Emrys, ei dafod wedi'i seithu, ond yna dweud, "Rydym oll dan gynfas yr un cwmwl.
En: Emrys listened, his tongue tied, but then said, "We are all under the same cloud.
Cy: Rhannu ein hofnau yw'r cam cyntaf tuag at eu trechu.
En: Sharing our fears is the first step towards overcoming them."
Cy: "Wrth i'r glaw arafu a dychwelyd i ffynnu newydd sbon, gydag awel o obaith, roedd Gwyneth yn teimlo rhywbeth ar y gweill yn ei chalon.
En: As the rain slowed and returned to a fresh bloom, with a breeze of hope, Gwyneth felt something stirring in her heart.
Cy: Cynyddodd y lleuad wrth iddynt ddychwelyd,gydag awyr llawn o sêr, yn rhyfeddod bach y nos.
En: The moon rose as they returned, with a sky full of stars, in the small wonder of the night.
Cy: Ar ôl encil cwbl llwyddiannus, cododd haul Gwyl Calan Mai yn llon.
En: After a completely successful retreat, the sun rose joyfully on Gwyl Calan Mai.
Cy: Roedd Gwyneth wedi teimlo'n barod i ddangos ei thalent mewn ffordd gwahanol.
En: Gwyneth felt ready to showcase her talent in a different way.
Cy: Mewn eiliad o ysbrydoliaeth, arweiniodd y dosbarth mewn cân gwerin, ei llais yn gryf ac yn iawn-frainc.
En: In a moment of inspiration, she led the class in a folk song, her voice strong and vibrant.
Cy: Roedd yr ysgolion eraill yn estyn eu dwylo, llawn cymeradwyaeth.
En: The other students reached out their hands, full of applause.
Cy: Daeth Gwyneth i sylweddoli ei bod hi ddim ar ei phen ei hun.
En: Gwyneth came to realize she was not alone.
Cy: Roedd ganddi ffrindiau, megis Emrys, a llawer o ffyrdd o gyfrannu a chysylltu, boed yn dawel neu'n rymus, fel cân werin ar noswyl hardd.
En: She had friends, such as Emrys, and many ways to contribute and connect, whether quietly or powerfully, like a folk song on a beautiful evening.
Cy: Trwy ei gwydnwch a'ch ceg agored, llwyddodd i ffurfio clymau newydd â phobl oedd yn ei pharchu am bwy oedd hi mewn gwirionedd.
En: Through her resilience and openness, she managed to form new bonds with people who respected her for who she truly was.
Vocabulary Words:
- warmth: gwres
- depths: crombil
- retreat: enciliad
- breeze: gwynt
- tranquility: heddwch
- reserved: swrth
- meditation: fyfyrdod
- shelter: cau
- ancient: hynafol
- murmured: murmuriodd
- overcoming: trechu
- bloom: ffynnu
- inspiration: ysbrydoliaeth
- vibrant: iawn-frainc
- applause: cymeradwyaeth
- resilience: gydnwch
- contribute: cyfrannu
- connection: cysylltu
- moon: lleuad
- hope: gobaith
- feel: teimlo
- clearance: maes meddygol
- oak: derw
- calm: tawel
- unexpected: annisgwyl
- fear: gofni
- silent: ddistaw
- relieved: leddfu
- sidelines: ochr
- wonder: rhyfeddod