Fluent Fiction - Welsh:
Finding Hope in Snowy Moorlands: Rhys & Carys' New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-10-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Yn nythu rhwng bryniau garw a rhewaf o Ogledd Cymru, mae Ysgol Fwrdd Eryri yn lle unigryw a thawel.
En: Nestled among the rugged hills and icy landscapes of North Wales, Ysgol Fwrdd Eryri is a unique and quiet place.
Cy: Mae'r adeiladau llwydion yn cuddio'n dawel ymysg coedwigoedd hynafol a moorland eira.
En: The grey buildings quietly hide among ancient forests and snowy moorland.
Cy: Roedd Rhys a Carys, brawd a chwaer ifanc, newydd gyrraedd y lle hwn yn dilyn gwahaniad poenus eu rhieni.
En: Rhys and Carys, a young brother and sister, had just arrived at this place following their parents' painful separation.
Cy: Mae'r gaeaf yn rhoi teimlad o oferedd ac syddod mewn bywyd newydd.
En: The winter imparts a sense of emptiness and stillness in their new life.
Cy: Rhys, boy bach tawel a myfyrgar, wedi'i ddal yn y dewrder o addasu i amgylchiadau newydd.
En: Rhys, a quiet and contemplative boy, is caught in the courage of adapting to new circumstances.
Cy: Nid yw'n siŵr sut i deimlo'n ddiogel a thellwng ei galon yma.
En: He's unsure how to feel safe and open his heart here.
Cy: Mae Carys, yr hynaf o'r ddau, yn llawn bywyd a nodir gan optimistiaeth ddi-baid.
En: Carys, the older of the two, is full of life and marked by unceasing optimism.
Cy: Mae hi'n credu'n gryf y bydd eu bywyd newydd yma yn llawn cyfeillgarwch a hwyl.
En: She strongly believes that their new life here will be full of friendship and fun.
Cy: Wrth gerdded ar hyd y coridorau llonydd, roedd Rhys yn teimlo fel rhyw oergell ddofn, un lle roedd unrhyw syniad o gysur a chroeso yn diflannu.
En: As he walked along the silent corridors, Rhys felt like a deep freezer, a place where any notion of comfort and welcome disappeared.
Cy: Roedd ei ben yn llawn amheuon a chwestiynau.
En: His head was full of doubts and questions.
Cy: Beth fyddai'n digwydd i'w deulu nawr?
En: What would happen to his family now?
Cy: Sut i deimlo'n gartrefol?
En: How to feel at home?
Cy: Mae Carys o'r farn bod yn help mawr i Rhys yw gwneud iddo gyfeillio â phlant eraill.
En: Carys thinks that a great help for Rhys is to get him to befriend other children.
Cy: Roedd hi eisoes wedi gwneud ffrindiau gyda rhai o'r myfyrwyr.
En: She had already made friends with some of the students.
Cy: Roedd hi'n amlwg bod ei chariad a'i llawenydd yn hyfryd ac yn ddiniwed.
En: It was clear that her love and joy were delightful and innocent.
Cy: Ond roedd y dyletswydd o ofalu am Rhys yn pwyso'n drwm ar ei chalon.
En: But the duty of caring for Rhys weighed heavily on her heart.
Cy: Un prynhawn gaeafol, wrth i eira drwchus ddechrau cwympo, fe dorrodd tensiwn yn y diwedd.
En: One wintry afternoon, as thick snow began to fall, tension finally broke.
Cy: Aeth Rhys am dro ar y moorland o amgylch yr ysgol, ond collodd ei ffordd pan ddaeth niwl trwm a gaeafol.
En: Rhys went for a walk on the moorland around the school but lost his way when a heavy and wintry fog set in.
Cy: Roedd ofn yn cychwyn iddo, mewn lle niwlog ac oer.
En: Fear started to take hold of him, in a misty and cold place.
Cy: Pan sylweddolodd Carys bod Rhys ar goll, fe alwodd ar ei ffrindiau newydd i helpu.
En: When Carys realized that Rhys was missing, she called on her new friends to help.
Cy: Tynnwyd yr holl blant ynghyd, gan ddefnyddio eglurhad syml a brwdfrydedd i fynd allan yn chwilio amdano.
En: All the children were gathered together, using simple explanations and enthusiasm to go out searching for him.
Cy: Er gwaethaf y gwynt oer a'r eira, fe weithiodd yn foddhaol fel tîm.
En: Despite the cold wind and the snow, they worked effectively as a team.
Cy: Yn y diwedd, fe ddaeth Rhys o hyd iddo ei hun wrth wynebigrant hen goed coedwig.
En: In the end, Rhys found himself at the foot of old forest trees.
Cy: Roedd y cornel hwnnw'n teimlo fel amddiffyniad cynnes.
En: That corner felt like a warm refuge.
Cy: Pan aeth Carys a'r plant eraill ato, roedd gobaith a llawenydd yn llygaid Rhys.
En: When Carys and the other children reached him, there was hope and joy in Rhys's eyes.
Cy: Roedd wedi deall, o'r diwedd, eu bod yn deulu yma hefyd.
En: He had finally understood that they were a family here too.
Cy: O'r diwrnod hwnnw ymlaen, cafodd Rhys ei godi â balchder ac agorodd ei galon i gyfeillgarwch yng Ngholeg Eryri.
En: From that day forward, Rhys was uplifted with pride and opened his heart to friendship at Coleg Eryri.
Cy: Roedd Carys yn falch gweld ei frawd yn hapus, ac ar yr un pryd, dysgodd hi am gryfder y gymuned a'r angylion hynny ar ffurf ffrindiau.
En: Carys was proud to see her brother happy, and at the same time, she learned about the strength of the community and those angels in the form of friends.
Cy: Roedd y gwahanwyd eu rhieni wedi dod â chyfle i ddechrau newydd yn eu bywydau yn heddychol, rhwng bryniau serenog a moor rhanbarthol Eryri.
En: Their parents' separation had brought an opportunity for a new beginning in their lives peacefully, among the starry hills and regional moorlands of Eryri.
Vocabulary Words:
- nestled: yn nythu
- rugged: garw
- icy: rhewaf
- landscapes: tirweddau
- imparts: rhoi
- contemplative: myfyrgar
- friendship: cyfeillgarwch
- anticipation: disgwyliad
- tension: tensiwn
- fog: niwl
- misty: niwlog
- innocent: ddiniwed
- weighed: pwyso
- refuge: amddiffyniad
- uplifted: godi
- pride: balchder
- community: cymuned
- opportunity: cyfle
- separation: gwahaniad
- starry: serenog
- moors: moorland
- ancient: hynafol
- comfort: cysur
- welcoming: croeso
- doubts: amheuon
- explanations: eglurhad
- enthusiasm: brwdfrydedd
- despite: er gwaethaf
- murmuring: murmer
- strength: crydder