Fluent Fiction - Welsh:
Finding Hope in the Silent Night: A Christmas Eve Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-09-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'n Noswyl Nadolig ac mae tref fach Gymreig wedi'i haddurno'n hyfryd â goleuadau sy'n pefrio yn y bore gaeafol.
En: It's Christmas Eve, and a small Welsh town is beautifully adorned with lights that sparkle in the winter morning.
Cy: Yn yr eira ysgafn sydd yn cwympo o'r awyr, mae pobl leol yn mynd o amgylch, wedi cynhesu gan awyrgylch yr ŵyl.
En: In the light snow falling from the sky, the locals are walking around, warmed by the festive atmosphere.
Cy: Yn nghanol hyn i gyd, mae Rhys yn eistedd yn ei gwt, y goleuadau twym yn adlewyrchu ar ei waith celf a'r dyledion melys a lliwgar sy'n addurno'i waliau.
En: In the midst of all this, Rhys sits in his shack, the warm lights reflecting on his artwork and the sweet, colorful debts decorating his walls.
Cy: Mae Rhys, artist llawn talent, yn ymlacio yn ei cadair am hoff gorner y stafell.
En: Rhys, a talented artist, relaxes in his favorite corner of the room.
Cy: Ond, y tu mewn, mae Rhys yn teimlo pwysau rhywbeth mwy llwm, newyddion wedi dychryn ei galon.
En: But inside, Rhys feels the weight of something more grim: news that has frightened his heart.
Cy: Yn ddiweddar, mae wedi cael diagnosis gyda chyflwr meddygol difrifol.
En: Recently, he has been diagnosed with a serious medical condition.
Cy: Ond wrth i Rhys feddwl am ei gariad hirbell, Cerys, a'i ffrind bore oes, Eleri, mae'n ansicr sut i rannu hynny gyda nhw.
En: But as Rhys thinks about his long-distance love, Cerys, and his childhood friend, Eleri, he is unsure how to share that with them.
Cy: Mae erioed wedi bod eisiau niweidio'r cyfnod arbennig hwnnw o flwyddyn gyda'i newyddion.
En: He never wanted to mar this special time of year with his news.
Cy: Wrth i'r cloc ticio a'r eira ddal i gwympo, mae Rhys yn penderfynu cysylltu â'i ffrind Eleri gyntaf.
En: As the clock ticks and the snow continues to fall, Rhys decides to reach out to his friend Eleri first.
Cy: Mae'n gwybod fod Eleri wedi bod yn trwy lawer gydag ef dros y blynyddoedd, ac fe all hi helpu ei arwain.
En: He knows that Eleri has been through a lot with him over the years and she can help guide him.
Cy: "Shwmae, Eleri," mae'n dechrau ar y ffôn, ysgwydd a seiren ei lais yn dristach na'r arfer.
En: "Shwmae, Eleri," he begins on the phone, his voice sounding sadder than usual.
Cy: "Alli di ddod draw i'w nabod ychydig?
En: "Can you come over for a bit?
Cy: Mae 'na rhywbeth angen i mi siarad gyda ti.
En: There's something I need to talk to you about."
Cy: "Mae ton nodweddiadol o bryder yn cael ei glywed yng nghymuned fach y pentref wrth i Eleri groesi’r strydoedd wedi eu gorchuddio â phrwst brand newydd.
En: A characteristic tone of concern is heard in the small village community as Eleri crosses the streets covered in brand new frost.
Cy: Wrth iddi gyrraedd, mae Rhys yn datgelu ei sefyllfa: "Dw i ddim yn gwybod sut i ddweud wrth Cerys am hyn.
En: As she arrives, Rhys reveals his situation: "I don't know how to tell Cerys about this."
Cy: "Mae Eleri yn clywed ei ffrind yn llawn gwasanaeth a'r gefnogaeth.
En: Eleri listens to her friend with full service and support.
Cy: Mae'n cynnig cwtsh gynnes ac amsugno'r holl ofn yn ei sylwadau o anogaeth, "Dylen ni ddweud wrth hi.
En: She offers a warm hug and absorbs all the fear in her encouraging comments, "We should tell her.
Cy: Ond peth gorau ydi gwneud hynny gyda'r teimlad cywir.
En: But the best thing is to do so with the right feeling.
Cy: Hwyl ein gilydd yw'r gwir ychwanegu hyder.
En: Our friendship is truly what adds confidence."
Cy: "Gyda hyn, mae Rhys yn penderfynu y byddai'n gwneud hynny gyda'r camera wedi'i osod bron yn wyneb i wyneb gyda Cerys ar y sgrîn.
En: With this, Rhys decides he would do it with the camera almost face-to-face with Cerys on the screen.
Cy: Wrth i'r dydd Nadolig agosáu, mae'r trasiedi known yn golygu llawer i gyd gyda gwrthdarodd y car ar ben arall y byd.
En: As Christmas Day approaches, the known tragedy means a lot as it collides with a car on the other side of the world.
Cy: Dw i'n falch fod Rhys yn teimlo'r pwysau yn llai poeni wrth edrych ar Eleri yn clywed ei tywallt fel tyrfedd o ryddhad ac anhawster.
En: I'm glad that Rhys feels less worried as he looks at Eleri listening to him pour out his heart like a flood of relief and difficulty.
Cy: Yr amser yn cyrraedd, mae Rhys a Eleri yn cysylltu â Cerys dros fideo alwad y noson olaf.
En: The time arrives, and Rhys and Eleri connect with Cerys over a video call on the last evening.
Cy: O ddiwedd mae Rhys yn casglu ei bethau a gwneud cymal ddiwedd: yn dweud wrth Cerys yr hyn sy'n byth ei phryderon mwyaf, ond mae ei wynepyn yn dangos y gwir wyleidd-dra sy'n bwrw drwyddo.
En: Eventually, Rhys gathers his thoughts and makes his final step: telling Cerys what has long been his greatest concern, but his face shows the genuine modesty coursing through him.
Cy: "Mae'n iawn, Rhys," Cerys yn ateb, ei wyneb yn llawn caredigrwydd a dewrder.
En: "It's okay, Rhys," Cerys responds, her face full of kindness and courage.
Cy: "Dow i draw i dy gefnogi di.
En: "I'll come over to support you."
Cy: "Am y tro cyntaf mewn wythnosau, mae Rhys yn edrych ar Eleri, gan deimlo fe ysbryd o obaith gyda'r fro mewn dign betrusgar corp at ei chyniaeth.
En: For the first time in weeks, Rhys looks at Eleri, feeling a spirit of hope with the village in an undaunted composure towards its anticipation.
Cy: Mae Cerys yn bersonagensiad ei bellter hirbell, a Rhys yn dysgu gwerth gwir swn amddiffyn cymryd cyfrifoldeb negyddol.
En: Cerys, despite her long distance, personifies closeness and Rhys learns the true value of taking ownership of negative responsibility.
Cy: Mae Cerys yn cynllunio ymweliad ag ochr Eleri, sy'n dehongli gwir ffordd y dylent ddod yn agosach yn ei hymffurf bellach.
En: Cerys plans a visit with Eleri’s side, which interprets the real way they should come closer in their now distant formality.
Cy: Crëwyd cysylltiad ymdro i gyd â chymelodau teuluol, nad oedd Rhys erioed wedi ceisio wrthi.
En: An intertwined connection is created with family members that Rhys had never sought before.
Cy: Dros eira a chynhesrwydd, Rhys yn ymwybodol o'r pwysigrwydd o rannu llwyddo'n agos y rhai sy'n wir yma i rannu iawnderau'r calon.
En: Over snow and warmth, Rhys is aware of the importance of sharing triumphs closely with those who truly matter.
Cy: Ac wrth i Nadolig dynnu ymlaen, mae Rhys yn teimlo'n ddiogel, cefnogol a chariadus mewn swn y cymunedau gyhoeddus.
En: And as Christmas progresses, Rhys feels safe, supported, and loved in the resonance of the community.
Vocabulary Words:
- adorned: wedi'i haddurno
- sparkle: pefrio
- shack: cwt
- grim: llwm
- diagnosed: diagnosis
- frightened: dychryn
- mar: niweidio
- ticks: ticio
- characteristic: nodweddiadol
- concern: pryder
- tragedy: trasiedi
- composure: dign
- undauted: betrusgar
- personifies: personagensiad
- closeness: agosrwydd
- ownership: cyfrifoldeb
- responsibility: cyfrifoldeb
- intertwined: ymdro
- community: cymuned
- encouraging: anogaeth
- genuine: gwir
- modesty: wyleidd-dra
- anticipation: cyniaeth
- diagnosed: diagnosis
- relief: rhyddhad
- difficulty: anhawster
- gathered: casglu
- spirit: ysbryd
- encouraging: anogaeth
- absorbs: amsugno