Fluent Fiction - Welsh:
Finding Magic: A Gift Worth More Than Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-03-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y prynhawn yng Nghaerdydd yn oer, ond roedd yr awyr yn syddryd o waith ffair y gaeaf.
En: The afternoon in Caerdydd was cold, but the air was buzzing with the activities of the winter fair.
Cy: Roedd goleuadau bach yn goleuo'r farchnad tymhorol mewn llu o liwiau.
En: Small lights illuminated the seasonal market in a multitude of colors.
Cy: Roedd arogl bara sbeislyd yn llenwi'r aer.
En: The smell of spiced bread filled the air.
Cy: Roedd cerddoriaeth Nadolig yn swynol yn y cefndir, gan greu awyrgylch hudolus.
En: Christmas music was charmingly in the background, creating an enchanting atmosphere.
Cy: Roedd Rhys wedi cyrraedd y ffair gyda phwrpas unigryw.
En: Rhys had arrived at the fair with a unique purpose.
Cy: Roedd eisiau dod o hyd i anrheg arbennig i'w ffrind annwyl, Cerys.
En: He wanted to find a special gift for his dear friend, Cerys.
Cy: Roedd hi bob tro'n cefnogi ac yn rhoi ysbrydoliaeth newydd iddo.
En: She always supported and gave him new inspiration.
Cy: Roedd rhywbeth arbennig yn ei berthynas nhw, ac felly roedd angen iddo gael rhywbeth yn symbolaidd.
En: There was something special about their relationship, and so he needed to get something symbolic.
Cy: Wrth gerdded drwy'r stondinau lliwgar, teimlai Rhys ei fod yn cael ei lethu gan yr holl opsiynau.
En: As Rhys walked through the colorful stalls, he felt overwhelmed by all the options.
Cy: Roedd pob stondin yn cynnig rhywbeth unigryw: canhwyllau â persawr y gaws fel carameliaidd, hetiau gweu a siocledi cartref.
En: Every stall offered something unique: candles with scents like caramelized cheese, knitted hats, and homemade chocolates.
Cy: Roedd yn anodd gwneud dewis.
En: It was difficult to make a choice.
Cy: "Hei Rhys," meddai Cerys yn uchel wrth ei ochr, "Beth ti'n edrych amdano?"
En: "Hey Rhys," said Cerys loudly by his side, "What are you looking for?"
Cy: "Nid wy'n siŵr eto," atebodd Rhys, "rhaid iddo fod yn berffaith."
En: "I'm not sure yet," replied Rhys, "it has to be perfect."
Cy: Wrth symud ymlaen, daethon nhw at stondin Eleri.
En: As they moved on, they came to Eleri's stall.
Cy: Eleri oedd hen werthwr gyda gwên gynnes.
En: Eleri was an old vendor with a warm smile.
Cy: Roedd yn gwerthu crefftau llaw unigryw.
En: She sold unique handmade crafts.
Cy: Digwyddodd rhywbeth yn y fan honno; i Rhys, roedd yr arogl o wyrddlas a naddion coed yn adrodd stori arall.
En: Something happened right there; to Rhys, the scent of evergreen and wood shavings told another story.
Cy: Ar stondin Eleri, ddaeth llygad Rhys ar fraichled cywrain wedi'i wneud â llaw.
En: At Eleri's stall, Rhys' eye was drawn to an intricately handmade bracelet.
Cy: Roedd gwisg o gylch gyda charm bychan - moddion llawen newydd - a symbol o'r flwyddyn newydd yn sglein wrth iddo symud.
En: It was a hoop design with a small charm - joyous new modes - and a symbol of the new year gleaming as it moved.
Cy: Er y symlrwydd, roedd yn teimlo'n iawn.
En: Despite its simplicity, it felt just right.
Cy: "Dwi'n teimlo cysylltiad cryf â hwn," meddai Rhys yn dawel wrth Eleri.
En: "I feel a strong connection to this," said Rhys quietly to Eleri.
Cy: "Mae'n dod â llawenydd a newydd," meddai Eleri yn dawel. "Prawf eich greddf."
En: "It brings joy and newness," said Eleri softly. "Trust your instinct."
Cy: Ar ôl pwyll a thrafodaeth fer, penderfynodd Rhys brynu'r fraichled.
En: After consideration and a brief discussion, Rhys decided to buy the bracelet.
Cy: Roedd rhywbeth am ei greddf oedd yn dweud y byddai'n golygu llawer i Cerys.
En: Something about his instinct told him it would mean a lot to Cerys.
Cy: Yn derfynol, ar ddiwedd y dydd, rhoddodd Rhys y fraichled i Cerys.
En: Finally, at the end of the day, Rhys gave the bracelet to Cerys.
Cy: Roedd rhodd mewn llaw, gydag ydwr perffaith.
En: The gift was in hand, with perfect timing.
Cy: Roedd llygaid Cerys yn disgleirio a'i chalon yn llawn. "Rhys," meddai, "mae hyn yn berffaith. Fel dechrau newydd."
En: Cerys' eyes shone bright and her heart was full. "Rhys," she said, "this is perfect. Like a new beginning."
Cy: Yn y foment honno, sylweddolodd Rhys bod yr hyn sy'n bwysig mewn rhodd yw'r bwriad, nid y gwrthrych ei hun.
En: In that moment, Rhys realized that what matters in a gift is the intention, not the item itself.
Cy: Roedd y foment honno yn cau'r cysgodion o amheuaeth ac yn bloeddio o wybod fod o wedi gwneud dewis calon.
En: That moment closed the shadows of doubt and shouted with knowing that he had made a heartfelt choice.
Cy: Fel y disgleiriai’r sêr draws y ffair, roedd Rhys wedi dysgu gwerth credu yn ei reddf.
En: As the stars shimmered above the fair, Rhys had learned the value of trusting his instincts.
Cy: Roedd y flwyddyn newydd yn edrych yn ystod ei orennau tanmechrydgar, gan wahodd cyfleoedd newydd.
En: The new year looked through its dazzling hues, inviting new opportunities.
Vocabulary Words:
- buzzing: syddryd
- illuminated: goleuo
- charmingly: swynol
- enchanting: hudolus
- inspiration: ysbrydoliaeth
- symbolic: symbolaidd
- overwhelmed: cael ei lethu
- intricately: cywrain
- charm: charm
- simplicity: symlrwydd
- instinct: greddf
- consideration: pwyll
- discussion: trafodaeth
- heartfelt: o'r galon
- shimmered: disgleirio
- value: gwerth
- intention: bwriad
- knowing: wybod
- stall: stondin
- vendor: werthwr
- wood shavings: naddion coed
- seasonal: tymhorol
- aroma: arogl
- perspective: persawr
- dazzling: tanmechrydgar
- opportunities: cyfleoedd
- gleaming: sglein
- purpose: pwrpas
- breath: ydwr
- newness: newydd