Fluent Fiction - Welsh:
Finding Quiet in the Crowd: Eira's Unexpected Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-01-23-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Ar ôl noson hir o ddathlu Blwyddyn Newydd, y diwrnod wedi cyrraedd i'r trip maes ysgol i Barc Cenedlaethol y Bannau Brycheiniog.
En: After a long night of celebrating New Year's, the day arrived for the school field trip to Parc Cenedlaethol y Bannau Brycheiniog.
Cy: Cerddodd criw mawr o ddisgyblion hyd y llwybrau prysur, eu rhials yn adleisio ar draws y dirwedd dawel.
En: A large group of students walked along the busy paths, their chatter echoing across the quiet landscape.
Cy: Yng nghanol y cynnwrf, mae Eira, disgybl craff sy'n dwlu ar natur a thirluniau gaeafol, yn chwilio am le heddychlon.
En: In the midst of the bustle, Eira, a smart student who loves nature and winter landscapes, searched for a peaceful place.
Cy: Ond mae'r llwybrau'n llawn ei chyd-ddisgyblion, a'r sŵn yn ei gwneud yn nerfus.
En: But the paths were full of her fellow students, and the noise made her nervous.
Cy: Wrth ei hochr, cerddodd Aneirin, ei chyd-ddisgybl a ffrind, sy'n hoffi cyffroad a chant.
En: Beside her walked Aneirin, her classmate and friend, who enjoys excitement and song.
Cy: "Ti'n meddwl bod 'na rhywbeth cyffrous ar y ffordd, Eira?
En: "Do you think there's something exciting on the way, Eira?"
Cy: " gofynnodd Aneirin, gwên fawr yn taflu dros ei wyneb.
En: asked Aneirin, a big smile spreading across his face.
Cy: Gydag ychydig o amheuaeth, penderfynodd Eira bod y noson cyneddio i ddod o hyd i fan sy'n llonydd.
En: With a bit of hesitation, Eira decided that the evening's exploration aimed to find a quieter spot.
Cy: "Aneirin," meddai hi yn dawel, "a fysa ti'n fy arwain i fan mwy tawel?
En: "Aneirin," she said quietly, "would you lead me to a calmer spot?
Cy: Mae'n orlawn yma.
En: It's overcrowded here."
Cy: ""Wrth gwrs!
En: "Of course!"
Cy: " ymatebodd Aneirin yn frwdfrydig.
En: responded Aneirin enthusiastically.
Cy: "Gad i ni fynd!
En: "Let's go!"
Cy: "Cerddasant oddi ar y llwybr, gan hebrwng eu hunain drwy goedlannau rhedyn gaeafol a'r tir llwyd-fwyn tywynnu o dan haen o eira.
En: They walked off the path, making their way through wintry bracken woods and the softly radiant ground beneath a layer of snow.
Cy: Aeth y ddau ar ôl eu traed nes iddynt gyrraedd man uchel, gyda olygfa syfrdanol o fryniau gwynion â eira'n gorchuddio.
En: The two followed their footsteps until they reached a high spot, with a stunning view of white-capped snowy hills.
Cy: Gwnaeth y dirwedd ennyn anadl Eira, ei llygaid yn llydan â syndod.
En: The landscape took Eira's breath away, her eyes wide with wonder.
Cy: "Mae'n hardd," meddai hi'n ddistaw, tra'n tynnu ei chyfrwy a'i deimlo awydd i'w ddal ar bapur.
En: "It's beautiful," she said quietly, feeling a desire to capture it on paper.
Cy: "Rhaid i ti dynnu darlun ohono," atebodd Aneirin, ei lais yn llawn brwdfrydedd cyffrous.
En: "You have to draw a picture of it," replied Aneirin, his voice full of excited enthusiasm.
Cy: Am gyntaf, sylweddolodd Eira fod rhannu'r rhediad gyda Aneirin yn ychwanegu elfen newydd i'r trysoriad.
En: For the first time, Eira realized that sharing the moment with Aneirin added a new element to the treasure.
Cy: Tynnodd ei nodlyfr allan a'i mewn cynnig.
En: She pulled out her notebook and offered it.
Cy: Eisteddodd i eisteddio a darlunio'r olygfa gyda Aneirin yn synhwyro bob strôc o'i pensil.
En: She sat to sketch the scene with Aneirin observing every stroke of her pencil.
Cy: Wrth i'r haul suddo'n araf ar y gorwel, daeth i ddarganfod bod y rhannu o eiliadau bywyd yn cynnig gwerth annisgwyl.
En: As the sun slowly set on the horizon, she discovered that sharing moments of life added unexpected value.
Cy: Eira oedd wedi dysgu y gallai profiad gyda chyfeillion roi cynhesrwydd i'w chalon, yn ogystal â'r fuddsoddiad o ôl unigedd.
En: Eira learned that experiences with friends could warm her heart, in addition to the solace of solitude.
Cy: Fel y cerddasant yn ôl tuag at y llwybr prysur, teimlodd Eira y cysylltiad newydd rhwng eu dau, a oedd yn falm ar ei hesgusodiad tynnwch ei hun.
En: As they walked back towards the busy path, Eira felt the new connection between them, which was a balm to her usual withdrawal.
Cy: Ac ar y diwedd, ar ddiwrnod newydd y flwyddyn newydd, cafodd bywyd newydd - un sy'n croesawu ffrindiau a'r cipolwg bedwar llun ar unwaith.
En: And in the end, on the new day's new year, she found a new life—one that welcomes friends and glimpses fourfold images at once.
Cy: Byddai'r profiad hwnnw'n atgof am byth: lle i'r tawelwr mewnol, gyda chwmni cynnes.
En: That experience would be a memory forever: a place for the inner peace-seeker, with warm company.
Cy: Eira oedd wedi dysgu gwerth gwahannu bywyd, gyda charedig iawn anhyfforddwr.
En: Eira had learned the value of sharing life, with the guidance of an unexpectedly kind companion.
Vocabulary Words:
- celebrating: dathlu
- chatter: rhials
- nervous: nerfus
- exciting: cyffrous
- hesitation: amheuaeth
- calmer: llonydd
- overcrowded: orlawn
- bracken: rhedyn
- radiant: tywynnu
- stunning: syfrdanol
- desire: awydd
- capture: darlunio
- enthusiasm: brwdfrydedd
- element: elfen
- sketch: darlun
- horizon: gorwel
- unexpected: annisgwyl
- solace: buddsoddiad
- withdrawal: tynnwch
- balm: balm
- glimpses: cipolwg
- fourfold: bedwar
- guidance: anhyfforddwr
- companion: cwmni
- inner: mewnol
- peace-seeker: tawelwr
- company: cwmni
- sharing: gwahannu
- landscape: dirwedd
- snowy: eira'n