FluentFiction - Welsh

Finding the Perfect Gift Over a Cozy Cup of Tea


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Finding the Perfect Gift Over a Cozy Cup of Tea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-06-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Mae hanes arbennig i bob cwpanaid o de, mae'n debyg.
En: There is a special story behind every cup of tea, it seems.

Cy: Yn nhŷ te braf Caerdydd, roedd Carys yn eistedd gyda'i ffrind, Osian.
En: In the cozy tea house in Caerdydd, Carys was sitting with her friend, Osian.

Cy: Wrth i fflamau'r gannwyll ger iddi ddanio disglair dros y bwrdd, roedd Carys yn ymgolli mewn meddyliau.
En: As the candle flames nearby cast a bright glow over the table, Carys was lost in thoughts.

Cy: "Beth ddylwn i brynu?" roedd hi'n gofyn dro ar ôl tro i Osian.
En: "What should I buy?" she kept asking Osian repeatedly.

Cy: Roedd hi'n gaeaf, a'r gwynt oer yn chwythu heb gymwynas y tu allan.
En: It was winter, and the cold wind was blowing mercilessly outside.

Cy: Y diwrnod o Sant Dwynwen oedd yn agosáu, ac roedd Carys am ddod o hyd i'r anrheg berffaith i'w phartner.
En: Sant Dwynwen's Day was approaching, and Carys wanted to find the perfect gift for her partner.

Cy: Roedd hi ychydig yn ddi-benderfynol, a'r digonedd o leiniau o barlys calon a rhuban coch yn y siopau yn ei drysu bellach.
En: She was a little indecisive, and the abundance of heart-shaped sweets and red ribbons in the shops was confusing her further.

Cy: "Pam nad ydy di'n dewis planhigyn?" awgrymodd Osian, ymarferol bob amser gyda'i gyngor.
En: "Why don't you choose a plant?" suggested Osian, always practical with his advice.

Cy: "Car wrth naturiannol, a lliwio tŷ hefyd."
En: "Naturally charming, and it brightens up a house too."

Cy: Ond roedd Carys yn poeni am ystyron dwysach...
En: But Carys was worried about deeper meanings...

Cy: Rhywbeth oedd yn fwy personol na planhigyn.
En: Something more personal than a plant.

Cy: "Rydw i eisiau rhywbeth unigryw," meddai Carys, wrth gymryd anadl ddofn.
En: "I want something unique," said Carys, taking a deep breath.

Cy: A dyna pryd y troes y cynorthwyydd siop, Eira, yn sylwi ar y sgwrs.
En: That's when the shop assistant, Eira, noticed the conversation.

Cy: Roedd ganddi yrfa hir o ddeall anghenion gwirioneddol cwsmeriaid.
En: She had a long career of understanding the real needs of customers.

Cy: Wrth ddod â the poeth at eu bwrdd, ymgnawdolodd Eira yn dawel.
En: Bringing hot tea to their table, Eira quietly joined the conversation.

Cy: "Os di'n chwilio am rywbeth arbennig," cychwynnodd Eira, "cofia'r weithred syml ddwedest di yn gynharach—mae caru yn cael ei ail ddweud mewn coffi bore."
En: "If you're looking for something special," began Eira, "remember the simple act you mentioned earlier—love is expressed again in a morning coffee."

Cy: Edrychodd Eira i lygaid Carys yn ystyfnig a gwên lawenedd.
En: Eira looked into Carys' eyes with determination and a joyful smile.

Cy: Cofiodd Carys yn sydyn ei chariad am dano.
En: Carys suddenly remembered her love.

Cy: Roedd ei phartner yn wastad yn falch o geginyda gyda phrifysgol froc o goffi.
En: Her partner was always proud of their morning ritual with a rich mug of coffee.

Cy: Sut nad gallasai Carys weld hyn flaenorol?
En: How had Carys not seen this before?

Cy: "Dylem fynd am cyfuniad unigol o te a mwg tymerus," fe awgrymodd Carys yn rhyddhad.
En: "We should go for a unique combination of tea and a smoky mug," Carys suggested in relief.

Cy: Yn wir, heb ail ystyr, dewisodd Carys brynu cwpanaid newydd gwych a photel o de bara brith arbennig.
En: Indeed, without a second thought, Carys chose to buy a splendid new mug and a bottle of special bara brith tea.

Cy: Roedd yn berffaith a bythgofiadwy—yn union fel oedd Carys wedi dychmygu.
En: It was perfect and unforgettable—exactly as Carys had imagined.

Cy: Wrth iddyn nhw adael y tŷ te a cherdded ar draws strydoedd Caerdydd, roedd Carys yn gwenu.
En: As they left the tea house and walked across the streets of Caerdydd, Carys was smiling.

Cy: Diolch i Eira a'i chynghorion crefftus. Dysgodd Carys fod dweud ei gwirionedd a gofyn am help yn beth gwerthfawr.
En: Thanks to Eira and her skillful advice, Carys learned that speaking her truth and asking for help is a valuable thing.

Cy: Doedd dim mwy o ofn a pheidio â thrystio ei theimladau.
En: There was no more fear and no longer a need to distrust her feelings.

Cy: A gyda hynny, roedd ei thosturi a meddwlgarwch yn dod a llawenydd i waith ei bywyd ac i galon ei chariad ar Dydd Sant Dwynwen, sef cofleidio'r cariad gyda chwpanaid twymyn a chalon llawn llawenydd.
En: And with that, her compassion and thoughtfulness brought joy to the work of her life and to the heart of her love on Dydd Sant Dwynwen, embracing love with a warm cup and a heart full of joy.


Vocabulary Words:
  • special: arbennig
  • cup: cwpanaid
  • cozy: braf
  • candle: gannwyll
  • flames: fflamau
  • thoughts: meddyliau
  • indecisive: di-benderfynol
  • abundance: digonedd
  • heart-shaped: leiniau calon
  • deeper: dwysach
  • unique: unigryw
  • determination: ystadwiaeth
  • ritual: ceginyda
  • mug: mwg
  • smoky: tymerus
  • splendid: gwych
  • unforgettable: bythgofiadwy
  • compassion: tosturi
  • thoughtfulness: meddwlgarwch
  • approaching: agosáu
  • mercilessly: heb gymwynas
  • gift: anrheg
  • shop assistant: cynorthwyydd siop
  • conversation: sgwrs
  • needs: anghenion
  • brings: dod â
  • quietly: ymgnawdolodd
  • suggested: awgrymodd
  • brightens: lliwio
  • trust: trystio
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

111,917 Listeners