Fluent Fiction - Croatian:
The Curious Case of the Christmas Bread and Pigeons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-12-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana je stajala ispred glavne policijske postaje u Zagrebu, njezin nos crven od zimskog zraka, odlučna kao nikada prije.
En: Ivana stood in front of the main police station in Zagreb, her nose red from the winter air, more determined than ever.
Hr: U ruci je čvrsto držala fascikl prepun slika, dijagrama i, kako bi ona rekla, "dokaza" o misterioznom nestanku kruha.
En: In her hand, she held tightly a folder full of pictures, diagrams, and what she would call "evidence" of the mysterious bread disappearance.
Hr: Bio je Badnjak, i Ivana nije mogla zamisliti bolji poklon nego riješiti ovu zagonetku.
En: It was Christmas Eve, and Ivana couldn't imagine a better gift than solving this riddle.
Hr: Službenici u postaji bili su zaokupljeni svojim zadacima, ali božićna svjetla i okićeno drvce davali su prostoru toplinu i veselost.
En: The officers at the station were engrossed in their tasks, but the Christmas lights and decorated tree gave the place warmth and cheer.
Hr: Ivana je duboko udahnula i ušla unutra, prateći Marka i Petru, koji su je, sramežljivo ali s osmijehom, pratili.
En: Ivana took a deep breath and stepped inside, following Marko and Petra, who shyly but smiling, accompanied her.
Hr: "Ivana, jesi li sigurna u ovo?
En: "Ivana, are you sure about this?"
Hr: " upitao je Marko, pokušavajući zadržati ozbiljno lice.
En: asked Marko, trying to keep a straight face.
Hr: "Marko, ovo je više od običnog nestalog kruha.
En: "Marko, this is more than just a missing loaf of bread.
Hr: Ovo je misterija!
En: This is a mystery!
Hr: Moram to riješiti," odgovorila je Ivana s ozbiljnošću detektiva.
En: I have to solve it," replied Ivana with the seriousness of a detective.
Hr: Petra, koja je uvijek bila otvorena za Ivane ideje, podržala je njezin entuzijazam.
En: Petra, who was always open to Ivana's ideas, supported her enthusiasm.
Hr: "Ako Ivana kaže da su golubovi krivi, onda oni vjerojatno imaju plan," nasmijala se.
En: "If Ivana says the pigeons are guilty, then they probably have a plan," she laughed.
Hr: Kad su stigli do službenika za pultom, Ivana je hrabro krenula s pričom.
En: When they reached the officer at the counter, Ivana bravely started the story.
Hr: "Dobar dan, imam slučaj za vas.
En: "Good day, I have a case for you.
Hr: Moj kruh je ukraden, a sumnjam da su golubovi organizirali ovu krađu," rekla je s uvjerenjem.
En: My bread was stolen, and I suspect the pigeons organized this theft," she said with conviction.
Hr: Službenik ih je pogledao iznad ruba naočala, a zatim, siskajući usne da ne prasne u smijeh, rekao: "Dobro, da čujemo.
En: The officer looked at them over the rim of his glasses, then, pursing his lips to avoid bursting into laughter, said, "Alright, let's hear it."
Hr: "Ivana je otvorila fascikl i počela prezentaciju.
En: Ivana opened the folder and began her presentation.
Hr: "Ovdje su slike tragova krušnih mrvica koje vode do parka.
En: "Here are the pictures of breadcrumb trails leading to the park.
Hr: A ovo su dijagrami s označenim 'perje-pad zonama'.
En: And these are diagrams marked with 'feather-drop zones.'"
Hr: "Marko se držao za čelo i uzdahnuo, dok je Petra promatrala reakcije policajaca s veseljem.
En: Marko held his forehead and sighed, while Petra watched the officers' reactions with delight.
Hr: Službenici su se polako naslonili u svojim stolicama, uživajući u neočekivanoj stanci od stvarnih zločina.
En: The officers slowly leaned back in their chairs, enjoying an unexpected break from real crimes.
Hr: Kad je Ivana završila, jedan od službenika se nasmijao i rekao: "Možda su ti golubovi samo htjeli kruh za svoju božićnu večeru.
En: When Ivana finished, one of the officers laughed and said, "Maybe those pigeons just wanted bread for their Christmas dinner.
Hr: Mislim da ova prijava nema temelja za daljnje istraživanje.
En: I think this report doesn't have grounds for further investigation."
Hr: "Ivana je uzdahnula, pomalo razočarana.
En: Ivana sighed, slightly disappointed.
Hr: Ali tada je Marko predložio: "Zašto ne bismo ispekla novi kruh zajedno?
En: But then Marko suggested, "Why don't we bake a new loaf together?
Hr: Možeš nas naučiti kako se to radi.
En: You can teach us how it's done.
Hr: Možda golubovi nisu jedini koji žele nešto ukusno za Božić.
En: Maybe the pigeons aren't the only ones wanting something tasty for Christmas."
Hr: "Ivana je zastala, promislila, i njezin osmijeh se proširio.
En: Ivana paused, thought, and her smile widened.
Hr: "To je predivna ideja, Marko.
En: "That's a wonderful idea, Marko.
Hr: Hajde, Petra, idemo kući i napravimo božićni kruh zajedno.
En: Come on, Petra, let's go home and make Christmas bread together."
Hr: "Dok su izlazili iz postaje, osjećala je toplinu i ljubav Božića.
En: As they left the station, she felt the warmth and love of Christmas.
Hr: Nije važno što kruš nije pronađen, jer je otkrila nešto vrjednije: prijateljstvo i radost u dijeljenju.
En: It didn't matter that the bread wasn't found, because she discovered something more valuable: friendship and the joy of sharing.
Hr: Golubovi će možda imati svoju božićnu priču, ali Ivana je imala svoju, ispunjenu smijehom i zadovoljstvom.
En: The pigeons might have their own Christmas story, but Ivana had hers, filled with laughter and contentment.
Vocabulary Words:
- determined: odlučna
- disappearance: nestanku
- riddle: zagonetku
- engrossed: zaokupljeni
- counter: pultom
- pigeon: golub
- conviction: uvjerenjem
- pursuing: siskajući
- presentation: prezentaciju
- diagram: dijagrami
- burden: teret
- forehead: čelo
- unexpected: neočekivanoj
- further: daljnje
- investigation: istraživanje
- suggested: predložio
- bake: ispekla
- tasty: ukusno
- pause: zastala
- bread: kruh
- delight: veseljem
- contentment: zadovoljstvom
- enjoying: uživajući
- leaned: naslonili
- mystery: misterija
- bravely: hrabro
- glasses: naočala
- crumb: mrvica
- organized: organizirali
- feather: perje