七月尾,读首诗
你们喜欢夏天吗?
祝大家八月顺利!
————————————
《July》—Edward Thomas
Naught moves but clouds,
and in the glassy lake
Their doubles and the shadow of my boat.
The boat itself stirs only when I break
This drowse of heat and solitude afloat
To prove if what I see be bird or mote,
Or learn if yet the shore woods be awake.
Long hours since dawn grew, – spread, – and passed on high
And deep below,
– I have watched the cool reeds hung over images more cool in imaged sky:
Nothing there was worth thinking of so long;
All that the ring-doves say, far leaves among,
Brims my mind with content thus still to lie.
《七月》——爱德华·托马斯
万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊,
云影缓移,浮泛着舟影。
扁舟轻荡,我用桨儿划破
沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
为了辨认:望见的是鸟抑或纤尘,
为了探明:湖畔树林是否苏醒。
晨曦早已微明——弥漫——飘向晴空
又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇
影入云天毵毵的水中,凉意更浓;
在这悠悠的时光,物我两忘
远处树丛,斑尾鸽喁喁细语,
我静卧谛听,恍惚置身仙境。