
Sign up to save your podcasts
Or
Tierische Redewendungenで動物の言葉を使用したドイツの慣用句を4つ紹介しています。
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
「 早起きは三文の徳。」直訳は「早朝の鳥はワームをゲットする。」でそのままですね。
Er ist ein Wolf im Schafspelz
「彼は羊の皮を被った狼。」 そのままです。表面上は良いが実は悪い人の事です。この意味を抑えてYoutubeとかでGrip wölfe im schafspelzを見たら面白いと思います。
Er macht dich zur Schnecke. 「
彼は君を怒鳴りちらす。」直訳は「彼は君をカタツムリにする。」です、カタツムリは触られるとその身を縮めます。なのでそのシュン。。。とさせるという感じでこの意味になったようです。
Sei kein Frosch.
「物事から逃げるな。」 直訳は「カエルになるな。」ですがカエルは危険を察知すると水に飛んで逃げる様子から、この意味が来ているそうです。
私は危機が迫るとよくカエルになりますが、その時はいつもヘビに睨まれたカエルです。
HP: https://site578939995.wordpress.com/
Tierische Redewendungenで動物の言葉を使用したドイツの慣用句を4つ紹介しています。
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
「 早起きは三文の徳。」直訳は「早朝の鳥はワームをゲットする。」でそのままですね。
Er ist ein Wolf im Schafspelz
「彼は羊の皮を被った狼。」 そのままです。表面上は良いが実は悪い人の事です。この意味を抑えてYoutubeとかでGrip wölfe im schafspelzを見たら面白いと思います。
Er macht dich zur Schnecke. 「
彼は君を怒鳴りちらす。」直訳は「彼は君をカタツムリにする。」です、カタツムリは触られるとその身を縮めます。なのでそのシュン。。。とさせるという感じでこの意味になったようです。
Sei kein Frosch.
「物事から逃げるな。」 直訳は「カエルになるな。」ですがカエルは危険を察知すると水に飛んで逃げる様子から、この意味が来ているそうです。
私は危機が迫るとよくカエルになりますが、その時はいつもヘビに睨まれたカエルです。
HP: https://site578939995.wordpress.com/
1 Listeners
1,754 Listeners
576 Listeners
234 Listeners
1 Listeners
4 Listeners
10 Listeners
3 Listeners
179 Listeners
12 Listeners
1 Listeners
15 Listeners
86 Listeners
1 Listeners