FluentFiction - Welsh

Forging Bonds: Love and Preservation at Castell y Bere


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Forging Bonds: Love and Preservation at Castell y Bere
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-23-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ar fore braf haf, roedd adfail Castell y Bere yn llawn bywyd.
En: On a fine summer morning, the ruins of Castell y Bere were full of life.

Cy: Roedd y tywydd yn berffaith—haul disglair yn goleuo’r cerrig hynafol, a’r gwynt yn chwythu’n ysgafn.
En: The weather was perfect—bright sunlight illuminating the ancient stones, and the wind blowing gently.

Cy: Roedd Alys yn sefyll ar ochr y bryn, ei llygaid yn disgleirio wrth iddi edrych ar y tirlun hardd.
En: Alys stood on the hillside, her eyes sparkling as she looked at the beautiful landscape.

Cy: Roedd Alys yn frwd dros hanes Cymru.
En: Alys was passionate about Welsh history.

Cy: Roedd hi’n golygu’r byd iddi hi, a phob carreg yn y castell dylanwadol hwn yn dweud stori.
En: It meant the world to her, and every stone in this influential castle told a story.

Cy: Y diwrnod hwn, roedd digwyddiad ail-actio hanesyddol yn cael ei gynnal, a phawb yn gwisgo dillad o’r Oesoedd Canol.
En: On this day, a historical reenactment event was being held, and everyone was dressed in clothes from the Middle Ages.

Cy: Ymhlith y torfeydd, roedd Rhys, dyn camera yn ei law.
En: Among the crowds was Rhys, a man with a camera in his hand.

Cy: Roedd Rhys yn chwilio am ysbrydoliaeth i’w arddangosfa nesaf.
En: Rhys was searching for inspiration for his next exhibition.

Cy: Roedd yn gobeithio y byddai harddwch y castell yn cynnig hynny iddo.
En: He hoped the beauty of the castle would offer him just that.

Cy: Cyfarfu Alys a Rhys wrth yr hen bontydd.
En: Alys and Rhys met by the old bridges.

Cy: Dechreuasant siarad, Alys yn rhannu ei gwybodaeth am y castell a Rhys yn rhannu ei frwdfrydedd dros ffotograffiaeth.
En: They began to talk, Alys sharing her knowledge about the castle and Rhys sharing his enthusiasm for photography.

Cy: Roedd rhywbeth cyffredin rhyngddynt; cariad at y gorffennol a chwilfrydedd am storiadau Coll.
En: There was something they had in common; a love for the past and curiosity about lost stories.

Cy: “Ti’n meddwl y gallwn ni ddiogelu’r lle hwn o’r datblygu?” gofynnodd Alys, yn bryderus am grŵp oedd am fasnacheiddio’r safle.
En: "Do you think we can save this place from development?" asked Alys, worried about a group that wanted to commercialize the site.

Cy: “Dwi ddim yn siŵr,” atebodd Rhys, “ond mae'n berffaith i fy lluniau.”
En: "I'm not sure," replied Rhys, "but it's perfect for my photos."

Cy: Wrth i’r digwyddiad fynd yn ei flaen, syniad ddaeth i Alys.
En: As the event went on, Alys had an idea.

Cy: Penderfynodd gynnal digwyddiad cymunedol i godi ymwybyddiaeth am bwysigrwydd cadwraeth hanesyddol.
En: She decided to hold a community event to raise awareness about the importance of historical preservation.

Cy: Anogodd Rhys i ymuno â hi.
En: She encouraged Rhys to join her.

Cy: Pan ddaeth yr amser, safodd Alys o flaen y torfeydd i draddodi ei haraith.
En: When the time came, Alys stood in front of the crowds to deliver her speech.

Cy: roedd hi'n siarad yn angerddol am dreftadaeth Cymreig.
En: She spoke passionately about Welsh heritage.

Cy: Wrth iddi siarad, tynnodd Rhys lun o’r foment, gan ddal yr egni a'r ymroddiad yn ei wyneb.
En: As she spoke, Rhys took a photo of the moment, capturing the energy and dedication in her face.

Cy: Roedd y llun yn wirioneddol arbennig.
En: The photo was truly special.

Cy: Fe wnaeth Rhys ddeall bod ei gelf yn gallu dod â newid.
En: Rhys realized that his art could bring about change.

Cy: Cyhoeddodd ei benderfyniad i gefnogi Alys, yn hytrach nag ymuno â’r grŵp masnachol.
En: He announced his decision to support Alys, rather than joining the commercial group.

Cy: Drwy gydweithio, llwyddodd Alys a Rhys i godi cysylltiad newydd rhwng y cymunedau lleol a'r castell.
En: Through collaboration, Alys and Rhys succeeded in building a new connection between the local communities and the castle.

Cy: Parhaodd y cerrig i sefyll yn dawel ond yn gwchder, wedi eu harbed rhag masnacheiddio.
En: The stones continued to stand silently but proudly, saved from commercialization.

Cy: Daeth cysylltiad agosach rhwng Alys a Rhys, wedi’u uno gan eu cenhadaeth gyffredin.
En: A closer bond formed between Alys and Rhys, united by their common mission.

Cy: Mae’n debyg nad oedd y castell yn unig record o'r gorffennol ond hefyd lle oedd breuddwydion newydd yn cael eu llunio.
En: It seemed that the castle was not just a record of the past but also a place where new dreams were being forged.

Cy: Roedd Alys a Rhys yn barod i ysgrifennu’r bennod nesaf yn eu hanes.
En: Alys and Rhys were ready to write the next chapter in their history.

Cy: Roedd y tymor haf wedi dwyn cariad a thaniwyd lleisiau newydd i ddiogelu treftadaeth henafol Castell y Bere.
En: The summer season had brought love and ignited new voices to protect the ancient heritage of Castell y Bere.


Vocabulary Words:
  • ruins: adfail
  • illuminating: goleuo
  • sparkling: disgleirio
  • passionate: brwd
  • influential: dylanwadol
  • reenactment: ail-actio
  • exhibition: arddangosfa
  • inspiration: ysbrydoliaeth
  • enthusiasm: brwdfrydedd
  • commercialize: fasnacheiddio
  • awareness: ymwybyddiaeth
  • preservation: cadwraeth
  • speech: araith
  • heritage: treftadaeth
  • capturing: gafael
  • dedication: ymroddiad
  • collaboration: cydweithio
  • bond: cysylltiad
  • ignited: taniwyd
  • forged: llunio
  • ancient: hynafol
  • scenery: tirlun
  • gentle: ysgafn
  • deliver: traddodi
  • moment: mabolgamp
  • crowds: torfeydd
  • curiosity: chwilfrydedd
  • development: datblygu
  • site: safle
  • support: cefnogi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

110,822 Listeners