Andy漫谈《老友记》 Season Five

Friends S05E02:运交华盖猛喝酒 发号施令吹吹牛


Listen Later

1. liquor up 狂饮一番 

Chandler 说Monica对他的夸奖是liquor up. 意思是说你喝多了才这么说的。

Liquor up 狂饮一番


Monica: You look cute in bubbles.

Chandler: Ehh, you're just liquored up


2. outrun sb 比某人跑得快 

Ross跟丢了Emily,Chandler讥讽道I can’t believe she outran you. 

Outrun sb 比某人跑得快。

Out 这里做前缀表示超过,类似词 outshine sb 使某人相形见绌,outrank sb比某人级别高,例子太多了。


Phoebe: So you still hadn't heard from Emily?

Ross: No, not since I lost her at the airport.

Chandler: I can't believe she can out run you man!

3. braid 辫子 

Monica说Rachel的braid很好看,我们就来说说常见的辫子

Braids 编成的小细辫


Ponytail 这个容易,就是马尾辫


Pigtail 只要不是马尾的辫子都可以叫pigtail, 包括两个辫子

Monica: Rach, that's great! It's so good that you had a good time in Greece! Nice braids. 

Rachel: What?! I didn't have a good time in Greece! Ross abandoned me! Okay, I couldn't get a plane out, so I had to stay in their honeymoon suite with people coming up to me all the time going, "Oh, Mrs. Geller, why are you crying?" I mean, it was sooo humiliating. I felt like such an idiot! I mean, it's all my fault! And you know why, because I make very bad decisions.

Chandler: Oh that's not true.

Rachel: Yes it is! It is true! I went, I went after Ross in stupid London.

Phoebe: London is stupid! Stupid!

4. bum sb out 使某人烦恼 

听到朋友们老是聊伦敦的事情,Phoebe不高兴了说bum me out 烦死我了。 

bum sb out 使某人烦恼,使某人恼火


Phoebe: (entering) Hey!

Rachel: Hey!

Joey: Hey, Pheebs!

Monica: We got out pictures back from London. (Shows her one.) Here's all of us at the Tower of London.

Phoebe: (Grabs the pictures) Oh! Here we all are! Yeah, there's Ross and Joey and you and me. (She picks up a magic marker and draws herself in. Monica can't watch.)

Chandler: All right, y'know what, we've been talking about London too much haven't we?

Phoebe: No. I'm sorry. It's just 'cause I couldn't be there. 'Cause all I ever get to do now is pregnant stuff, it just bums me out.

All: Sorry.

5. catch a break 休息一下,交好运 

Ross受到打击想去淋雨,可是外面并没有下雨,于是说I can’t catch a break! 

catch a break 本意是休息一下

而这里catch a break 意思是交好运


Rachel: Umm, hi!

Ross: Hi.

Rachel: Is Monica around? I-I have to ask her something.

Ross: She's doing her laundry.

Rachel: What's that? (Points to the box.)

Ross: It came in the mail today, it's uh, 72 long-stemmed red roses, one for each day that I've known and loved Emily, cut up into mulch!

Rachel: Oh, honey that's awful.

Ross: Oh, it's not so bad. Monica's gonna make potpourri! I think I'm gonna go wander out in the rain for a while.

Rachel: But, it's not raining.

Ross: I can't catch a break!

6. call the shots 说了算 

Rachel把自己感情生活的决定权交给了Monica,因此Monica在Rachel遇到问题时说I am calling the shots. 

call the shots 发号施令,说了算。 



Monica: What is the matter with you?! Do you want to fall into the trap? Do you want to fall into the trap?!

Rachel: Ohh! You did not drop any socks!

Monica: I just ran into Dave and he told me that you blew him off! I mean, you listen to me! Now, I'm calling the shots! I say you leave Ross alone and go get Dave! What the hell were you trying to do?

Rachel: Well, ultimately, I was trying y'know, I-I wanted…tell him y'know, that I'm still in love with him.

Monica: (Gasps) What?!! You cannot tell him that!!

Rachel: Why? Why not?! People love to hear that!

Monica: I make the decisions, and I say no.

Rachel: Well, y'know what, no, you do not make my decisions because y'know what, you're fired.

Monica: You can't fire me. I make your decisions and I say, "I'm not fired!" Ha!

Rachel: Well… 

7. roll the bones 瞎聊,闲扯 

老友们要一起去Atlantic City,和拉斯维加斯齐名的赌场城市。大家喊着let’s roll some bones. 

Roll some bones就是掷骰子赌钱相当于roll the dice,

roll the bones还有吹牛,闲扯的意思


Ross: Okay, let's go!

Chandler: Atlantic City!

Phoebe: Atlantic City, baby! Let's roll some bones! Hey Joey, high-five for rolling bones!




...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Andy漫谈《老友记》 Season FiveBy Andy的美语世界


More shows like Andy漫谈《老友记》 Season Five

View all
Andy漫谈《老友记》 Season Six by Andy的美语世界

Andy漫谈《老友记》 Season Six

0 Listeners