Fluent Fiction - Dutch

From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale


Listen Later

Fluent Fiction - Dutch: From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-17-22-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De zon scheen helder over de rustige straten van de buitenwijk.
En: The sun shone brightly over the quiet streets of the suburb.

Nl: Het was een typische zomerzaterdag, perfect voor de jaarlijkse garage sale.
En: It was a typical summer Saturday, perfect for the annual garage sale.

Nl: De opruiming bracht leven op de anders kalme straten.
En: The cleanup brought life to the otherwise calm streets.

Nl: De geur van vers gemaaid gras zweefde in de lucht en gelach weerklonk van alle kanten.
En: The scent of freshly mowed grass floated in the air, and laughter echoed from all directions.

Nl: Lange tafels bogen door onder de last van tweedehands spullen: boeken, servies, speelgoed en oude meubelstukken.
En: Long tables bent under the weight of second-hand items: books, dishes, toys, and old furniture.

Nl: Maarten keek even op van zijn notitieboekje.
En: Maarten glanced up from his notebook.

Nl: Hij zat op een kleine kruk aan de rand van zijn oprit en observeerde de gebeurtenissen om hem heen.
En: He sat on a small stool at the edge of his driveway, observing the events around him.

Nl: Hij wist dat hij iets zocht, maar wat precies wist hij niet.
En: He knew he was looking for something, but he wasn't quite sure what.

Nl: Iets om zijn schrijversblok te verwijderen.
En: Something to remove his writer's block.

Nl: De inspiratie voor zijn volgende boek had hem nog niet gevonden, ondanks de vele verhalen die zijn buren uitwisselden.
En: Inspiration for his next book had yet to find him, despite the many stories his neighbors exchanged.

Nl: Sanne, de drijvende kracht achter het wijkgebeuren, dartelde van de ene tafel naar de andere.
En: Sanne, the driving force behind the neighborhood event, flitted from one table to another.

Nl: Met haar brede glimlach bracht ze de gemeenschap samen.
En: With her broad smile, she brought the community together.

Nl: Iedereen kende Sanne, en Sanne kende iedereen.
En: Everyone knew Sanne, and Sanne knew everyone.

Nl: "Hé Maarten!"
En: "Hey Maarten!"

Nl: riep ze terwijl ze naar hem toe liep, "wil je een kopje koffie?
En: she called as she walked over to him, "Would you like a cup of coffee?

Nl: Of misschien wat gezelschap?"
En: Or maybe some company?"

Nl: Maarten schudde zijn hoofd en glimlachte verontschuldigend.
En: Maarten shook his head and smiled apologetically.

Nl: "Dank je, Sanne.
En: "Thanks, Sanne.

Nl: Ik wacht even af."
En: I'll just wait for a bit."

Nl: Naast Maarten stond Joris, betrokken bij een geanimeerd gesprek met een voorbijganger.
En: Next to Maarten stood Joris, engaged in an animated conversation with a passerby.

Nl: Joris, die onlangs zijn baan was kwijtgeraakt, leek verloren in gedachten als hij niet in gesprek was.
En: Joris, who had recently lost his job, seemed lost in thought when he wasn't in conversation.

Nl: Zijn tafel stond vol met herinneringen: platen, een oud fototoestel en zijn collectie stripboeken.
En: His table was filled with memories: records, an old camera, and his collection of comic books.

Nl: Voor de meeste mensen slechts rommel, maar voor Joris stukjes verleden.
En: To most people, merely junk, but to Joris, pieces of the past.

Nl: Met moed die Maarten zelf verraste, liep hij naar Joris toe.
En: With a boldness that surprised Maarten himself, he walked over to Joris.

Nl: "Hoi Joris, hoe gaat het?"
En: "Hi Joris, how's it going?"

Nl: begon hij ongemakkelijk.
En: he began awkwardly.

Nl: Joris keek op.
En: Joris looked up.

Nl: "Oh, Maarten.
En: "Oh, Maarten.

Nl: Het gaat wel.
En: It's alright.

Nl: Het is... lastig geweest, om eerlijk te zijn."
En: It's been... difficult, to be honest."

Nl: Maarten besloot zich vast te klampen aan dit gesprekstouwtje.
En: Maarten decided to cling to this thread of conversation.

Nl: "Wat deed je precies, voordat... je weet wel?"
En: "What did you do, exactly, before... you know?"

Nl: Joris' gezicht lichtte op met oude trots.
En: Joris' face lit up with old pride.

Nl: Hij had als kind altijd archeoloog willen worden en het was hem gelukt.
En: He had always wanted to be an archaeologist as a kid, and he had succeeded.

Nl: "Ik werkte in een museum.
En: "I worked in a museum.

Nl: Dingen organiseren, tentoonstellingen samenstellen," vertelde hij, "maar het museum ging dicht, en nu probeer ik te bedenken wat ik verder wil doen."
En: Organizing things, setting up exhibitions," he told, "but the museum closed, and now I'm trying to figure out what I want to do next."

Nl: Dit gesprek bleek een goudmijn voor Maarten.
En: This conversation turned out to be a goldmine for Maarten.

Nl: Joris sprak over schattenjagers, verloren steden en de magie van geschiedenis.
En: Joris spoke of treasure hunters, lost cities, and the magic of history.

Nl: Zijn verhalen waren levendig en meeslepend, en Maarten voelde zijn inspiratie opbloeien.
En: His stories were vivid and captivating, and Maarten felt his inspiration bloom.

Nl: Hier was een verhaal, een dartelende draad van verlangen en verlies, verborgen in een niet zo ongewone buitenwijk.
En: Here was a story, a fluttering thread of longing and loss, hidden in a not-so-unusual suburb.

Nl: De zon begon te dalen en het geluid van gezelligheid maakte langzaam plaats voor het kalme gewiebel van de avondbries.
En: The sun began to set, and the sound of merriment slowly gave way to the calm rustle of the evening breeze.

Nl: Maarten voelde iets veranderen in zichzelf.
En: Maarten felt something change within himself.

Nl: Hij had niet alleen het verhaal gevonden dat hij zocht, maar ook een verbinding met de mensen om hem heen.
En: He had not only found the story he was looking for but also a connection with the people around him.

Nl: Hij realiseerde zich dat hij tot nu toe teveel van een buitenstaander was geweest, bang om betrokken te raken.
En: He realized he had been too much of an outsider until now, afraid to get involved.

Nl: Met pen en notitieboekje in hand, liep Maarten uiteindelijk naar Joris.
En: With pen and notebook in hand, Maarten eventually walked over to Joris.

Nl: "Joris, bedankt dat je me je verhaal hebt verteld," zei hij oprecht, "ik denk dat ik je een keer terug ga vragen om daar wat meer over te horen."
En: "Joris, thank you for sharing your story," he said sincerely, "I think I'll ask you again sometime to hear more about it."

Nl: Joris glimlachte weemoedig.
En: Joris smiled wistfully.

Nl: "Graag, Maarten.
En: "Gladly, Maarten.

Nl: Misschien kan ik je helpen met wat ideeën."
En: Maybe I can help you with some ideas."

Nl: En zo keerde Maarten huiswaarts met meer dan alleen aantekeningen.
En: And so, Maarten returned home with more than just notes.

Nl: Hij had een nieuw verhaal in zijn hoofd en een plek in de gemeenschap waarvan hij zich nooit bewust was geweest.
En: He had a new story in his mind and a place in the community of which he was previously unaware.

Nl: De volgende ochtend zou hij de eerste pagina's schrijven, zijn pen geleid door de gewone, maar bijzondere verhalen van alledag.
En: The next morning, he would write the first pages, his pen guided by the ordinary yet extraordinary everyday stories.


Vocabulary Words:
  • shone: scheen
  • suburb: buitenwijk
  • annual: jaarlijkse
  • garage sale: garage sale
  • cleanup: opruiming
  • second-hand: tweedehands
  • stool: kruk
  • driveway: oprit
  • observing: observeerde
  • exchanged: uitgewisselden
  • flitted: dartelde
  • apologetically: verontschuldigend
  • animated: geanimeerd
  • passerby: voorbijganger
  • treasure hunters: schattenjagers
  • archaeologist: archeoloog
  • museum: museum
  • exhibitions: tentoonstellingen
  • goldmine: goudmijn
  • capitivating: meeslepend
  • vivid: levendig
  • afraid: bang
  • outsider: buitenstaander
  • inspiration: inspiratie
  • connection: verbinding
  • wistfully: weemoedig
  • contentment: tevredenheid
  • unusual: ongewone
  • merriment: gezelligheid
  • rustle: gewiebel
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - DutchBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

11 ratings


More shows like Fluent Fiction - Dutch

View all
This American Life by This American Life

This American Life

91,142 Listeners

Tara Brach by Tara Brach

Tara Brach

10,527 Listeners

The Diary Of A CEO with Steven Bartlett by DOAC

The Diary Of A CEO with Steven Bartlett

8,889 Listeners

On Purpose with Jay Shetty by iHeartPodcasts

On Purpose with Jay Shetty

27,674 Listeners

Auf Deutsch gesagt! by Robin Meinert

Auf Deutsch gesagt!

105 Listeners

Сперва роди by libo/libo

Сперва роди

204 Listeners

Никакого правильно by libo/libo

Никакого правильно

139 Listeners

Learn Dutch with The Dutch Online Academy by The Dutch Online Academy

Learn Dutch with The Dutch Online Academy

27 Listeners

Deutsch Podcast - Deutsch lernen by Deutsch-Podcast

Deutsch Podcast - Deutsch lernen

146 Listeners

Dutch Speaking Academy - Speak Dutch with Confidence by Mariska van der Meij

Dutch Speaking Academy - Speak Dutch with Confidence

9 Listeners

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español by Pau and the Easy Spanish team

Easy Spanish: Learn Spanish with everyday conversations | Conversaciones del día a día para aprender español

207 Listeners

The Mel Robbins Podcast by Mel Robbins

The Mel Robbins Podcast

20,245 Listeners

Любить нельзя воспитывать by Dima Zicer

Любить нельзя воспитывать

69 Listeners

Dutch Today: leer Nederlands met Martijn by Martijn Kluit

Dutch Today: leer Nederlands met Martijn

14 Listeners

Fluent Fiction - German by FluentFiction.org

Fluent Fiction - German

6 Listeners