Fluent Fiction - Welsh:
Frozen Adventure: Uncovering a Hidden Winter Gem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2024-12-06-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y bore’n oer ac yn eglur yn Parc Cenedlaethol Eryri, a’r mynyddoedd yn gwisgo cot fflwffog o eira.
En: The morning was cold and clear in Parc Cenedlaethol Eryri, with the mountains wearing a fluffy coat of snow.
Cy: Roedd disgyblion Ysgol Uwchradd Aberdâr ar drip ysgol i archwilio harddwch y gaeaf.
En: The students of Ysgol Uwchradd Aberdâr were on a school trip to explore the beauty of winter.
Cy: Gwilym, myfyriwr tawel a synhwyrol, a’i gymardd Carys, anturiaethes ifanc lawn egni, yn aros i ffwrdd oddi wrth eu cyfoedion am ychydig.
En: Gwilym, a quiet and sensible student, and his friend Carys, a young, energetic adventurer, stayed away from their peers for a moment.
Cy: "Ysgrifenna'n hardd, on'd yw e?
En: "It writes beautifully, doesn't it?"
Cy: " meddai Carys, ei llygaid yn disgleirio wrth iddi edrych dros y dirwedd gwyn.
En: said Carys, her eyes sparkling as she looked over the white landscape.
Cy: Gwilym wnaeth edrych yn y trywydd pell.
En: Gwilym looked into the distant path.
Cy: Clywodd straeon am raeadr gudd.
En: He had heard stories of a hidden waterfall.
Cy: Roedd yn crater wedi'i lenwi â phyledau iâ, a'r un peth y gallai ddangos iddo ei hun a'r gweddill nad oedd yn ofni unrhyw beth.
En: It was a crater filled with icy shards, something that could show himself and the others that he was fearless.
Cy: "Mae'n rhaid bod rhai o’r llefydd mwyaf anhygoel i'w gweld yma," myfyriodd, yn erfyn i ddod o hyd i'r raeadr.
En: "There must be some of the most incredible places to see here," he mused, longing to find the waterfall.
Cy: Fe wnaeth Carys sibrwd her: “Beth am fynd i chwilio amdani?
En: Carys whispered a challenge: "Shall we go look for it?
Cy: Byddai hynny'n anhygoel!
En: That would be amazing!"
Cy: ” Er iddo ddal yn ôl am funud, tanbaidy Gwilym i’r syniad yna.
En: Although he hesitated for a moment, Gwilym warmed to the idea.
Cy: Wrth adael llwybr y grŵp, gwnaethant aros yn agos at ei gilydd, traed yn sleidio'n ofalus dros llwybrau iâ a ddramlithredig.
En: Leaving the group's path, they stayed close to each other, feet carefully sliding over icy, slippery trails.
Cy: Roedd y gwynt yn byrstio yn boenus ar eu croen.
En: The wind was painfully bursting against their skin.
Cy: Serch hynny roedd ei gwres ei hun, yr awydd i brofi ei ddewrder, yn cynhesu Gwilym.
En: Nevertheless, his inner warmth, the urge to prove his bravery, warmed Gwilym.
Cy: Yn sydyn, roedd y sŵn siblblyd o ddŵr yn atseinio rhwng y coed.
En: Suddenly, the gentle sound of water echoed between the trees.
Cy: “Mae’n rhaid ein bod yn agos,” meddai Carys yn gyffrous, gan glapo am law Gwilym.
En: "We must be close," said Carys excitedly, grabbing Gwilym's hand.
Cy: Troi cornel, ac yno gerfyddodd raeadr yn cael ei hadnabod ym mwrlwm hudolus, yn rhannol wedi’i rewi.
En: Turning a corner, there the waterfall emerged, recognized in a magical murmur, partially frozen.
Cy: Roedd y dŵr yn ffurfio siâp llusernau iâ, yn disgleirio o dan y golau meddal gaeafol.
En: The water formed the shape of ice lanterns, shimmering under the soft winter light.
Cy: Roedd yn olygfa na fyddent byth yn ei anghofio.
En: It was a scene they would never forget.
Cy: "Wel," dechreuodd Gwilym, llais yn falch, “rydym wedi’i wneud.
En: "Well," Gwilym began, voice proud, "we've made it."
Cy: ”Ond daeth yr ymdeimlad o gamp i ben wrth sylwi bod yr haul yn suddo’n gyflym.
En: But the sense of accomplishment ended as they noticed the sun sinking quickly.
Cy: “Rhaid i ni droi yn ôl cyn iddi dywyllu,” cynghorodd Carys yn bwyllog.
En: "We must turn back before it gets dark," advised Carys calmly.
Cy: Gyda'i gilydd, sefengwnaethant eu ffordd yn y gwyllt yn ôl i'r llwybr cyfarwydd.
En: Together, they made their way back through the wilderness to the familiar trail.
Cy: Er i’r adroddwyr gadw eu calonau’n gyflym, roedd y golau a'r synnwyr o gyfeillioldeb yn eu cynnal.
En: Though the journey kept their hearts racing, the light and the sense of companionship sustained them.
Cy: Pan gyrhaeddon nhw’r grŵp, wedi blino ond yn ddiogel, roedd y disgyblion eraill wedi’u cyfarch yn syfrdanol.
En: When they reached the group, tired but safe, the other students greeted them in astonishment.
Cy: “Rydych chi wedi colli golwg ar rywbeth anhygoel,” meddai Gwilym gyda gwên.
En: "You missed out on something amazing," said Gwilym with a grin.
Cy: Roedd ei hyder wedi tyfu.
En: His confidence had grown.
Cy: Bellach roedd Gwilym yn gwybod y gallai wynebu ei ofnau a chwilio am antur wrth ochr Carys.
En: Now Gwilym knew he could face his fears and seek adventure alongside Carys.
Cy: Byddai’r profiad hwn, gyda nerth newydd ei darganfod, yn symbol o’r Nadolig hwnnw a’r gaeaf yr oeddent wedi rhannu ei feddyliau.
En: This experience, with his newfound strength, would symbolize that Christmas and the winter they had shared in his thoughts.
Cy: Ar ddiwedd y diwrnod, wrth i'r eira bwrw'n dawel, roedd cyfeillgarwch newydd yn gwawrio yng nghalon Eryri.
En: At the end of the day, as the snow fell quietly, a new friendship was dawning in the heart of Eryri.
Vocabulary Words:
- fluffy: fflwffog
- sensible: synhwyrol
- adventurer: anturiaethes
- peers: cyfoedion
- sparkling: disgleirio
- distant: pell
- hidden: gudd
- crater: crater
- icy: iâ
- shards: plyedau
- fearless: nad oedd yn ofni unrhyw beth
- mused: myfyriodd
- whispered: sibrwd
- challenge: her
- slippery: ddramlithredig
- trails: llwybrau
- bursting: pyrstio
- wilderness: gwyllt
- companionship: cyfeillioldeb
- astonishment: syfrdanol
- confidence: hyder
- bravery: dewrder
- icy lanterns: llusernau iâ
- shimmering: disgleirio
- sun sinking: haul yn suddo
- dark: tywyllu
- calmly: pwyllog
- heart racing: calonau’n gyflym
- tired: wedi blino
- newfound: newydd ei darganfod