This is the sixth song from Geoffrey Gordon's song cycle, Sonnets from Neruda, setting six sonnets from Cien sonetos de amor (100 Love Sonnets) for mezzo soprano, baritone and piano, in a performance at the Arnold Schönberg Center in Vienna, featuring mezzo soprano Natalia Kawalek, baritone Tobias Greenhalgh and pianist Marcin Koziel, 16 March 2018.
Soneto 81
Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño.
Amor, dolor, trabajos, deben dormir ahora.
Gira la noche sobre sus invisibles ruedas
y junto a mí eres pura como el ámbar dormido.
Ninguna más, amor, dormirá con mis sueños.
Irás, iremos juntos por las aguas del tiempo.
Ninguna viajará por la sombra conmigo,
sólo tú, siempreviva, siempre sol, siempre luna.
Ya tus manos abrieron los puños delicados
y dejaron caer suaves signos sin rumbo,
tus ojos se cerraron como dos alas grises,
mientras yo sigo el agua que llevas y me lleva:
la noche, el mundo, el viento devanan su destino,
y ya no soy sin ti sino sólo tu sueño.
And now you’re mine. Rest with your dream in my dream.
Love and pain and work must sleep now.
The night turns on its invisible wheels,
and beside me you are pure as sleeping amber.
No one else, Love, will sleep in my dreams.
You will go, we will go together, through the waters of time.
No one else will travel through the shadows with me,
only you, evergreen, ever sun, ever moon.
Your hands have already opened their delicate fists
and let their soft drifting signs fall away,
your eyes have closed like two gray wings,
while I follow the water that you carry and that carries me away:
the night, the world, the wind spin out their destiny,
and already without you I am only your dream.
*************