Fluent Fiction - Romanian:
Harvesting Love: A Proposal Under Romanian Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-19-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: Ion este un țăran harnic, cunoscut și iubit în satul său mic din câmpia României.
En: Ion is a hardworking peasant, known and loved in his small village on the plains of Romania.
Ro: Toamna acoperise dealurile cu un covor de frunze roșii și galbene.
En: Autumn had covered the hills with a carpet of red and yellow leaves.
Ro: Aerul era proaspăt, iar mirosul de fum de lemn plutea ușor deasupra satului.
En: The air was fresh, and the smell of wood smoke floated gently above the village.
Ro: St. Andrei se apropia cu pași repezi, iar Ion era nerăbdător să participe la sărbătoare.
En: St. Andrei was approaching quickly, and Ion was eager to participate in the celebration.
Ro: De data aceasta, Ion avea un motiv special.
En: This time, Ion had a special reason.
Ro: Dorea să-i ceară mâna Elenei, femeia pe care o îndrăgea de mult timp.
En: He wanted to ask for Elena's hand in marriage, the woman he had long cherished.
Ro: Într-o dimineață strălucitoare, cu cer albastru și vânt ușor, Ion se pregătea să adune recolta.
En: On a bright morning, with a blue sky and a light breeze, Ion was preparing to harvest the crops.
Ro: Bătea soarele, iar munca era grea, dar în mintea lui Ion era doar gândul la St. Andrei.
En: The sun was shining, and the work was tough, but in Ion's mind, there was only the thought of St. Andrei.
Ro: Dintr-odată, simți cum picioarele i se înmoaie, iar privirea i se încețoșează.
En: Suddenly, he felt his legs weaken, and his vision blurred.
Ro: Se opri un moment, dar înainte să-și dea seama, se prăbuși la pământ.
En: He stopped for a moment, but before he realized it, he collapsed to the ground.
Ro: Sătenii se adunară repede în jurul lui.
En: The villagers quickly gathered around him.
Ro: Mihai, prietenul lui cel mai bun, îl ajută să se ridice.
En: Mihai, his best friend, helped him to his feet.
Ro: „Ion, trebuie să te odihnești. Nu poți continua așa,” spuse cu îngrijorare.
En: "Ion, you need to rest. You can't go on like this," he said with concern.
Ro: Dar Ion, hotărât, refuză.
En: But Ion, determined, refused.
Ro: „Trebuie să termin. Totul trebuie să fie gata pentru St. Andrei.”
En: "I have to finish. Everything must be ready for St. Andrei."
Ro: În zilele ce au urmat, Ion continuă să lucreze, ignorând sfaturile celor apropiați.
En: In the days that followed, Ion continued to work, ignoring the advice of those close to him.
Ro: Însă chiar înainte de sărbătoare, un al doilea leșin îl obligă să-și revizuiască prioritățile.
En: However, just before the celebration, a second fainting spell forced him to reassess his priorities.
Ro: De data aceasta, Mihai și Elena erau lângă el când s-a trezit.
En: This time, Mihai and Elena were by his side when he woke up.
Ro: Elena îi luă mâna cu blândețe și îi spuse: „Ion, sănătatea ta contează mai mult decât orice.”
En: Elena gently took his hand and said, "Ion, your health matters more than anything."
Ro: Ion știa că este timpul să se oprească.
En: Ion knew it was time to stop.
Ro: Cu inima strânsă, acceptă să meargă la doctor.
En: With a heavy heart, he agreed to go to the doctor.
Ro: Veștile nu erau grave, dar doctorul îi spuse clar: „Prea multă muncă, prea puțină odihnă.”
En: The news wasn't severe, but the doctor made it clear: "Too much work, too little rest."
Ro: Cu ajutorul Elenei și al sătenilor, Ion își recăpătă puterile.
En: With the help of Elena and the villagers, Ion regained his strength.
Ro: Împreună, au pregătit totul pentru St. Andrei.
En: Together, they prepared everything for St. Andrei.
Ro: În noaptea sărbătorii, sub cerul înstelat, sătenii s-au adunat pentru petrecere.
En: On the night of the celebration, under the starry sky, the villagers gathered for the feast.
Ro: Ion a ales acest moment să-și împlinească planul.
En: Ion chose this moment to fulfill his plan.
Ro: A îngenuncheat în fața Elenei și, cu voce tremurândă, i-a cerut să-i fie soție.
En: He knelt before Elena and, with a trembling voice, asked her to be his wife.
Ro: Elena, cu lacrimi în ochi, a spus „da”.
En: Elena, with tears in her eyes, said "yes."
Ro: Înconjurat de căldura și sprijinul comunității, Ion a înțeles ce înseamnă echilibrul și importanța de a avea grijă de sine și de cei dragi.
En: Surrounded by the warmth and support of the community, Ion understood what balance means and the importance of taking care of oneself and loved ones.
Ro: Sărbătoarea a continuat veselă, iar satul a rămas luminat nu doar de focurile de tabără, ci și de bucuria noii logodne.
En: The celebration continued joyfully, and the village remained lit not only by bonfires but also by the joy of the new engagement.
Vocabulary Words:
- peasant: țăran
- cherished: îndrăgea
- approaching: se apropia
- harvest: adune
- collapse: prăbuși
- gathered: se adunară
- concern: îngrijorare
- determined: hotărât
- reassess: revizuiască
- collapsed: prăbuși
- strength: puterile
- trembling: tremurândă
- fainting spell: leșin
- kneel: îngenuncheat
- balance: echilibrul
- reassess: revizuiască
- severe: grave
- bonfires: focurile de tabără
- engagement: logodne
- weak: înmoaie
- blurred: încetoșează
- rest: odihnești
- support: sprijinul
- starlit: înstelat
- participate: participe
- priorities: prioritățile
- doctor: doctor
- village: satului
- celebration: sărbătoare
- feast: petrecere