FluentFiction - Welsh

Healing Strokes: Sibling Bonds in Cardiff's Light


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Healing Strokes: Sibling Bonds in Cardiff's Light
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-08-01-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn llyfn o dan haul haf, roedd Gwenllian yn cerdded i fyny'r llwybr byr tuag at y ward seiciatrig yng Nghaerdydd.
En: Smoothly under the summer sun, Gwenllian walked up the short path towards the psychiatric ward in Cardiff.

Cy: Roedd y diwrnod yn dwym, y cymylau glas gyda goleuni meddal yn pleserio trwy'r ffenestri mawr.
En: The day was warm, with blue clouds and soft light delighting through the large windows.

Cy: Roedd yr ysbyty yn tawelu, ond roedd serch yn ei galon yn gryf.
En: The hospital was calm, but love in her heart was strong.

Cy: Roedd Gwenllian yn dal cadwy brwyn - sgidiau, beirniadau papur, a phecyn o bensiliau.
En: Gwenllian held a bag of reeds - shoes, paper reviews, and a pack of pencils.

Cy: Roedd Elinor, ei mam, yn cerdded drws nesaf, yn poeni ond yn dawel.
En: Elinor, her mother, walked next to her, worried but silent.

Cy: "Gwnewch eich gorau," meddai Elinor.
En: "Do your best," said Elinor.

Cy: Roedd Dafydd, brawd Gwenllian, yn artist oedd wedi gweld gwaethed y byd, ond oedd hefyd yn meddiannu ffordd werthfawr o dynnu.
En: Dafydd, Gwenllian's brother, was an artist who had seen the world's harshness but also possessed a valuable way of drawing.

Cy: Roedd gwrthdrawiadau yn ei feddwl, ond roedd gallu arbennig yn ei ddwylo.
En: There were clashes in his mind, but there was a special skill in his hands.

Cy: Roeddent yn cyrraedd y stafell ymwelwyr.
En: They reached the visitors' room.

Cy: Roedd y waliau yn wyn, ac yn ddiaddurn.
En: The walls were white and unadorned.

Cy: Roedd yno gwelyau, cadeiriau, a bwrdd bach.
En: There were beds, chairs, and a small table.

Cy: Roedd y lle yn sicr er ei fod yn ysgafn gan y golau.
En: The place was secure although it was light because of the illumination.

Cy: Gwenllian heb benderfynu sut i ddechrau.
En: Gwenllian hadn’t decided how to start.

Cy: "Dafydd," galwodd Gwenllian, gyda'ch llais yn llawen ond gyda pigiad o unrhyw bryder.
En: "Dafydd," called Gwenllian, with her voice cheerful but with a hint of anxiety.

Cy: "Sut wyt ti?
En: "How are you?"

Cy: "Roedd Dafydd yn edrych i fyny, llygad ychydig yn amheuol.
En: Dafydd looked up, his eyes a bit doubtful.

Cy: Nid oedd am siarad, ond roedd Gwenllian yn dal i ddatgan ei fwriad.
En: He didn't want to talk, but Gwenllian continued to state her intention.

Cy: Taflodd hi'r mwgyd o besili ac o lyfrau bras gyda gobeithio iddo agor y drws i gymryd rhan.
En: She tossed him the pouch of pencils and broad books, hoping he would open the door to participate.

Cy: Ar gychwyn roedd o distaw.
En: At first, it was quiet.

Cy: Ddechreuodd Gwenllian dynnu braslun, llinellau syml ond llawn bywyd.
En: Gwenllian began to sketch, simple but lively lines.

Cy: Roedd amlygrwydd gwenau gnau yn ei wneud i Dafydd codi pensil.
En: The prominence of smiling faces made Dafydd pick up a pencil.

Cy: Araf, dechreuon nhw dynnu gyda'i gilydd.
En: Slowly, they started drawing together.

Cy: Roedd tensiynau yn cael eu lleihau.
En: The tensions were reduced.

Cy: Tafluodd Dafydd ei linellau ar bapur.
En: Dafydd cast his lines on paper.

Cy: Roedd hynny'n foment o dawelwch.
En: It was a moment of peace.

Cy: Roedd Elinor yn gwylio, yn hapus withfhawach.
En: Elinor watched, happily relieved.

Cy: Ni ofynnodd Gwenllian cwestiynau trwm, nid roedd hynny angenrheidiol, ond rhoddodd burdd gyngor heb ofyn amddiffyniadau.
En: Gwenllian didn’t ask heavy questions; it wasn't necessary, but she gave gentle advice without demanding defenses.

Cy: Yn olaf, siaradaodd Dafydd.
En: Finally, Dafydd spoke.

Cy: "Byddwn yno bore 'fory," dywedodd.
En: "I'll be there tomorrow morning," he said.

Cy: Roedd iddo ymddiried i fynd i therapi celf.
En: He showed trust to go to art therapy.

Cy: Wrth iddyn nhw adael, roedd Gwenllian wedi canfod bod ffordd iddi i gefnogi ei frawd er heb atebion i bopeth.
En: As they left, Gwenllian had found a way to support her brother even without answers to everything.

Cy: Roedd calon Dafydd yn glowyr o'r cyflwr, yn barod am ein cam bach tuag at wellhad.
En: Dafydd's heart was glowing with the state, ready for a small step towards recovery.

Cy: Gwenllian a Elinor gadawodd yr ysbyty, gyda hynod o oleuni'r haf yn eu calonnau.
En: Gwenllian and Elinor left the hospital, with the remarkable summer light in their hearts.

Cy: Roedd Dafydd wedi cytuno i hel rhagor o liwiau i'w fyd, a Gwenllian yn llonydd dogon, wynebais i'r her, ond llaw drwm ychwanegol ar Dafydd.
En: Dafydd had agreed to bring more colors to his world, and Gwenllian felt calm enough, facing the challenge, but with a lighter load on Dafydd.

Cy: Roedd gobaith yn cyrraedd eu gilydd, fel cwmwl golau'n gwrido ar yr awyr.
En: Hope reached each of them, like a light cloud blushing on the sky.


Vocabulary Words:
  • smoothly: yn llyfn
  • psychic: seiciatrig
  • calm: tawelu
  • delight: pleserio
  • reed: brwyn
  • harshness: gwaethed
  • possessed: meddiannu
  • clashes: gwrthdrawiadau
  • unadorned: ddiaddurn
  • cheerful: llawen
  • anxiety: pryder
  • doubtful: amheuol
  • intention: bwriad
  • tensions: tensiynau
  • prominence: amlygrwydd
  • reduce: lleihau
  • relieved: withfhawach
  • gentle: burdd
  • defenses: amddiffyniadau
  • glowing: glowyr
  • state: cyflwr
  • recovery: gwellhad
  • remarkable: hynod
  • challenge: her
  • support: cefnogi
  • trust: ymddiried
  • participate: cymryd rhan
  • sketch: braslun
  • lines: llinellau
  • blushing: gwrido
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
The Daily by The New York Times

The Daily

110,824 Listeners